Les bilingues et leur cerveau fascinant

21 Novembre 2012
120
236
3 724
@Gedauphin On dirait "ça a un goût bizarre" (quand on parle de bouffe, on utilise le verbe goûter uniquement dans le sens essayer quelque chose ou prendre le goûter) et "c'est pas si grave" ou "c'est pas si mal" (en français de France c'est une grosse faute de dire mettre "si" devant "pire", mais moi j'aime bien :P)
Et petit HS en passant, j'adore le Québec <3
 
  • Big up !
Réactions : Effervescence
18 Octobre 2011
223
325
4 764
34
Kobe, Japon
hakanai-ageha.over-blog.com
Ouiiiiiiiii il faut apprendre des langues pour comprendre plein de mode de pensée !
Je parle français, japonais et anglais, et je les gère pas du tout de la même façon. Et si je mélange le français et l'anglais, le japonais bizarrement, pas du tout ! Fin c'est pas si bizarre que ça quand on voit à quel point ça n'a rien à voir, je peux bloquer quand dans une phrase le seul mot qui me vient est japonais, mais mon cerveau se contente de planter, il se rend tout de suite compte que ça n'a rien à faire là lol.
J'ai assez peu de mal à switcher entre les 3 langues, que j'utilise toutes au travail. Mes collègues ont parfois plus de mal j'ai remarqué XD j'ai une collègue japonais qui mélange touuuuuut le temps le japonais et l'anglais, plus ou moins selon les jours mais ça peut être vraiment flippant, sa phrase ressemble vraiment plus à rien, donc ça va quand tout le monde comprend les deux langues mais je me demande comment elle gère ça avec ses amis japonais XD... je suppose qu'elle se relâche intentionnellement parce qu'elle sait qu'on la comprend quand même :rire:

Mais si j'ai tendance à mettre l'anglais et le français dans le même panier, j'ai vraiment l'impression que le japonais a changé complètement mon mode de penser, et je ne vois plus du tout l'attitude des japonais de la même façon. Mon dernier mind fuck en date c'est quand je me suis rendue compte que le mot "racisme" n'existait pas, que le seul mot disponible était "discrimination raciale". C'était au moment du clip hello kitty de Avril Lavigne, là où le monde entier trouvait ça raciste, les japonais trouvaient ça charmant ou au pire, un peu bête, mais rien de plus. Argument qu'a utilisé Avril pour se justifier d'ailleurs :stare:
 
  • Big up !
Réactions : HysteriAlx
1 Décembre 2014
466
3 270
1 274
Si ça peut te rassurer, il me semble qu'au Québec ça se dit :happy: J'ai envie de l'utiliser aussi des fois, et je sors cette excuse du coup :P Je dis aussi "c'est pas si pire", qui n'est pas une traduction littérale de l'anglais, mais qui traduit parfaitement ce que je veux dire ! Et les mots qui n'existent que dans une langue c'est assez terrible pour bien se mélanger aussi.. Ou alors ceux qui existent dans l'autre langue mais qui ne veulent pas dire la même chose. En ce moment pour moi c'est le mot "location" que je veux utiliser comme en anglais quand je parle français, mais du coup ça marche pas !

De toute façon le Québec = <3
" C'est pas si pire " ça sonne québécois pour moi mais c'est correct à mes yeux, ça me marquerai pas je pense :yawn: Ouiiiii les faux amis! Une horreur ! Après il y a des choses intraduisible j'en profite pour demain si l'une d'entre vous à une idée = convenience store, j'ai jamais su la traduction et pourtant je l'utilise tout le temps et je :mur:

@Gedauphin Non justement le problème c'est " Ca goûte", peu importe l'adjectif qui suit :yawn:, sinon @Elliot Jones à la reponse. Mais du coup moi ça me fait bizarre de dire " Ca a un goût bizarre",je trouve pas ça correct ( alors que ça l'est ) :yawn: Une question d'habitude.
Et oui, le Québec <3

@bat-momo Je suis peut-être pas à jour tout simplement :yawn: Je vais lire tout ça alors merci merci!
 
  • Big up !
Réactions : Effervescence
21 Novembre 2012
120
236
3 724
Après il y a des choses intraduisible j'en profite pour demain si l'une d'entre vous à une idée = convenience store, j'ai jamais su la traduction et pourtant je l'utilise tout le temps et je :mur:

D'après Wiki la traduction c'est épicerie ! Moi j'appelle ça les 7/11 pour ceux qui connaissent (même si c'est une autre enseigne :P) ou sinon un dépanneur, que je garde aussi de mon séjour au Québec :d (même si du coup un Français comprendra pas forcément. Mais au pire il pose la question hein !) (et du coup épicerie pour moi ça veut dire supermarché, parce que je l'entends que dans une série québécoise :rire:)
 
3 Février 2009
14
26
3 674
Paris
Merci merci pour cet article !!!

Je suis bilingue Anglais/Français, et je travaille uniquement en Français. Je n'ai jamais utilisé cette propriété comme un avantage...

Mais maintenant, quand j'aurai un problème, si je suis "bloquée" pour le théâtre ou l'ingénieurie, je switcherai de langue (peut être que mon moi anglais est plus malin que mon moi Français :) )
 
1 Décembre 2014
466
3 270
1 274
@Elliot Jones Mouais je suis pas trop d'accord avec Wiki du coup :yawn:Pour moi c'est pas exactement la même chose. Ouiiii 7-eleven je disais toujours ça en rentrant de Chine en me disant que ça allait être plus clair mais pas du tout :yawn: Pourtant c'est totalement le concept d'une convenience store je trouve. Sauf que ça n'existe pas ici donc personne ne comprend.
" Dépanneur" je comprendrai pas non plus :rire:
 
M

Membre supprimé 187401

Guest
@bat-momo Merci pour ce refresh mnémonique (ça se dit ?) ! J'ai eu des cours de linguistique à une époque, mais j'ai oublié une bonne partie.
 

rei

10 Décembre 2014
9
8
354
40
Super intéressant comme article!! Je suis trilingue espagnol/anglais/français et, en effet, je ne pense pas pareil dans les trois langues. En vrai, en général ce qui se passe c'est que je commence à penser dans une langue, j'arrive à un point qui me bloque et je continue dans celle qui me permet d'avancer plus rapidement.

Je saurais pas dire pourquoi, mais quand j'imagine des dialogues l'anglais s'impose quasiment à chaque fois, peu importe le sujet.

C'est marrant car au début je traduisais des expressions anglophones directement en français et là je commence à faire l'inverse... Je parle même pas de l'espagnol, vu que c'est la langue que je pratique moins souvent -même étant espagnole à la base...- c'est un peu n'importe quoi quand j'essaie de m'exprimer dans ma langue maternelle. Mais 2 jours "en immersion" et c'est parti comme si j'avais jamais quitté le pays qui m'a vu naître.

Mais oui, en gros c'est le bordel dans ma tête...
 
12 Juin 2011
24
14
654
Bludenz
Je parle 3langues en plus de ma langue maternelle (et je suis française oui oui ^^). Et je prend l'accent du lieu où j'ai appris la langue, mon allemand a un accent autrichien et plus précisément voralbergien, un espagnol catalan et madrilain (merci aux espagnols vivant en voralberg), et un anglais irlandais et bien sur je prend chaque intonations et chaque mimiques de chaque langue dès que je la parle. Un peu comme si pour chaque langue j'avais une personnalité différente alors que non, car quand mes amis de chaques langues se trouvent ensemble avec moi en weekend je suis la même pour tout le monde.
Les problèmes de parler 4langues c'est que ton cerveau est rarement en pause, que tes potes te demandent de traduire dans les films où ca parle une langue étrangère et qu'elle n'est pas sous titré et que les touristes viennent toujours vers toi pour t'interroger comme si tu avais un panneau au dessus de toi disant: "elle comprend et parle 4langues veuillez vous adresser à elle si vous êtes perdus".
 
9 Août 2014
771
7 400
4 664
Bruxelles
Intéressant cet article !

Je suis trilingue (français, anglais, espagnol), j'apprends une quatrième langue et j'ai les bases d'une cinquième (que j'ai arrêté d'apprendre). J'ai beaucoup plus de facilités à m'exprimer en espagnol qu'en anglais, alors que je comprends parfaitement les deux. Le manque de pratique, sûrement. Le plus gros problème quand on parle plusieurs langues, c'est quand on finit par ne plus trouver ses mots dans sa propre langue. Quand j'ai étudié en Espagne, à mon retour chez moi j'avais du mal à ne plus parler espagnol constamment, ça me venait naturellement.

Il est vrai qu'on ne pense pas vraiment de la même façon dans chaque langue, mais on ne s'en rend pas vraiment compte. Après, quand on y réfléchit, c'est un peu perturbant. Comme le fait de rêver dans d'autres langues. La première fois que ça m'est arrivée, j'ai trouvé ça bizarre. Et puis finalement, ça me semble tout à fait normal!
 

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes