Ce sujet est dédié aux réactions concernant cette actu : Des stars de la musique lisent des tweets méchants
Je pense qu'ici il faut traduire "hot" littéralement: chaud. ça donnerait "assez chaud, un peu dégueulasse", ce qui aurait un peu plus de sens en terme de météo (et chaude c'est un synonyme de bonne, si on veut).« Pretty hot, kinda gross» peut aussi se traduire par "Plutôt bonne, assez dégueulasse» ... Parce qu'en effet, un temps "vulgaire" ça collerait pas. Mais dire que le temps est "gross" je l'ai déjà entendu. Mais du coup ce que je comprends pas, c'est que le gars insinue qu'il trouvait Briteny Spears "hot" ET "gross" ce qui sont deux contraires =/
cette personne mérite de confondre son gel douche et son shampoing jusqu'à la fin de sa vie !!!?DE QUOI ? QUI EST CE CON QUI A DIT CA DE MON ED CHERI ? JE VAIS LE BUTER. :oVoir la pièce jointe 10351
Mais en plus, mais le pauvre quoicette personne mérite de confondre son gel douche et son shampoing jusqu'à la fin de sa vie !!!?![]()
J'vais aller le consoler, le pauvre potit chat :'( mon Ed chéri pourquoi luiiiiiii T-T (mon copain a ri quand il l'a vu, j'etais pas contente x))