A
AnonymousUser
Guest
Ce sujet est dédié aux réactions concernant cette actu : Le karaoké est dans le pré, sauvons le pré.
Merci d'utiliser ce post pour publier vos commentaires et vos avis
Ah non! Günther est l'Homme de ma vie, on ne rit pas!bisOuille;702563 a dit :
L'âne en or;702518 a dit ::xp: HAAAA.
La musique est aussi bien que la danse.
Tiens pour celles qui n'ont pas eu leur minute de fou rire par jour, à matter:
YouTube - El Delfin Ponja
Senko;707054 a dit :Youhouuu c'est trop fort \o/ Auditivement, c'pas mon truc. Visuellement, c'est kitsch, sûr.
Mais c'est tout de même impressionnant, des voix aussi haut perchées, non ? Pis je me demandais comment faisaient les chinois pour comprendre leurs chansons en fait, parce que leur langue est tonale, et une chanson a une mélodie... Bah d'un coup j'ai eu l'illumination en regardant cette vidéo Ils conservent les tons dans la mélodie, d'où l'impression d'imitation du chat écorché ^^
(j'fais pas de chinois mais j'ai pu repérer quelques idéogrammes. Pas très utiles vu qu'ils ont pas la même signification qu'en japonais, mais je crois tout de même m'avancer, au vu du support visuel, à dire qu'ils évoquent trois personnes (yeah v^^ Bon j'en suis même pas à une minute J'ai pas de patience avec les vidéos ^^)
Ben j'ai pas voulu entrer dans les détails vu que c'est pas le sujet, mais ni toi ni moi n'avons tort ^^ Les japonais ont emprunté les idéogrammes aux chinois il y a loooongteeemps, même si ç'a certainement pu s'étaler sur une longue période (ça je sais pas), et certains idéogrammes ont depuis gardé un sens similaire (en général les figuratifs assez évidents et ceux qui désignent des choses simples je pense, enfin là aussi je m'avance sans trop savoir, mais je pense que j'en apprendrai plus l'an prochain ), alors que le sens de nombre d'autres idéogrammes a divergé.Hummm. Tu n'as pas tout à fait raison, car en japonais, même si les caractères ne se lisent pas de la même façon qu'en chinois, ils ont tout de même une signification semblable (globalement, je dis). Un japonais, même s'il n'arrive pas à lire une phrase (pas trop compliquée) en chinois, il arrivera néanmoins à saisir de quoi elle traite. Mais vraiment, vraiment pas de façon précise... 29/06/2008 22h41
Senko;711852 a dit :..."Feng Shui", par exemple, s'écrit avec les idéogrammes du vent et de l'eau, utilisés en japonais pour représenter respectivement le vent et l'eau....