Le karaoké est dans le pré, sauvons le pré

Sujet dans 'Réactions aux articles' lancé par AnonymousUser, le 26 juin 2008.

  1. AnonymousUser

    AnonymousUser
    Expand Collapse
    Guest

  2. edith26

    edith26
    Expand Collapse
    Attention ragnagnas !

    Ah, je croyais que c'était trois filles...:gonk:
    Je n'ai pas eu le courage de la regarder jusqu'au bout =)
     
  3. AnonymousUser

    AnonymousUser
    Expand Collapse
    Guest

    Ca pique les yeux et les oreilles XD. C'est violent le matin ça...
     
  4. L'âne en or

    L'âne en or
    Expand Collapse

    :xp: HAAAA.
    La musique est aussi bien que la danse.

    Tiens pour celles qui n'ont pas eu leur minute de fou rire par jour, à matter:
    YouTube - El Delfin Ponja
     
  5. Mathy

    Mathy
    Expand Collapse

    Ah non! Günther est l'Homme de ma vie, on ne rit pas!
    Tutti frutti summerlove :heartbeat:
     
  6. clow44

    clow44
    Expand Collapse
    Mélange instable

    Je n'ai pas pu la regarder jusqu'au bout. XD
     
  7. Hippie.

    Hippie.
    Expand Collapse
    Mrs Bombastic

    Moi j'aime bien le folklore asiatique !
     
  8. Primalice

    Primalice
    Expand Collapse
    Accrochée à son ordi

    Hahaha, énorme, tout au long de ta vid', y a des commentaires en japonais... qui donnent des précisions sur les chanteur (ils se foutent visiblement de sa tronche aussi)... du genre: "c'est une star locale, qui se fait appeller "maître" tant son répertoire des chansons est rempli, pour ce genre de musique coréenne il suffit d'un micro et d'un keyboard un peu "cheap", en plus le gars il a 42 piges..."

    C'est d'la moquerie de japonais gentille, ça.

    Mais pour du keyboard cheap, c'est du keyboard cheap, même si c'est plus supportable que la vidéo de noirbonbon (la crevette du milieu si fièèère de chanter entre ses bombes locales...).
     
  9. Senko

    Senko
    Expand Collapse
    Vit seule sur la Lune

    Youhouuu c'est trop fort \o/ Auditivement, c'pas mon truc. Visuellement, c'est kitsch, sûr.
    Mais c'est tout de même impressionnant, des voix aussi haut perchées, non ? Pis je me demandais comment faisaient les chinois pour comprendre leurs chansons en fait, parce que leur langue est tonale, et une chanson a une mélodie... Bah d'un coup j'ai eu l'illumination en regardant cette vidéo :d Ils conservent les tons dans la mélodie, d'où l'impression d'imitation du chat écorché ^^

    (j'fais pas de chinois mais j'ai pu repérer quelques idéogrammes. Pas très utiles vu qu'ils ont pas la même signification qu'en japonais, mais je crois tout de même m'avancer, au vu du support visuel, à dire qu'ils évoquent trois personnes (yeah v^^;) Bon j'en suis même pas à une minute XD J'ai pas de patience avec les vidéos ^^)
     
  10. Primalice

    Primalice
    Expand Collapse
    Accrochée à son ordi

    Hummm. Tu n'as pas tout à fait raison, car en japonais, même si les caractères ne se lisent pas de la même façon qu'en chinois, ils ont tout de même une signification semblable (globalement, je dis). Un japonais, même s'il n'arrive pas à lire une phrase (pas trop compliquée) en chinois, il arrivera néanmoins à saisir de quoi elle traite. Mais vraiment, vraiment pas de façon précise... ;)
     
  11. Senko

    Senko
    Expand Collapse
    Vit seule sur la Lune

    Ben j'ai pas voulu entrer dans les détails vu que c'est pas le sujet, mais ni toi ni moi n'avons tort ^^ Les japonais ont emprunté les idéogrammes aux chinois il y a loooongteeemps, même si ç'a certainement pu s'étaler sur une longue période (ça je sais pas), et certains idéogrammes ont depuis gardé un sens similaire (en général les figuratifs assez évidents et ceux qui désignent des choses simples je pense, enfin là aussi je m'avance sans trop savoir, mais je pense que j'en apprendrai plus l'an prochain :)), alors que le sens de nombre d'autres idéogrammes a divergé.
    "Feng Shui", par exemple, s'écrit avec les idéogrammes du vent et de l'eau, utilisés en japonais pour représenter respectivement le vent et l'eau.
    ... et je me creuse la tête pour trouver un exemple de différence, mais aucun ne se décide à venir. XD J'peux juste dire qu'il y a, euh, deux mois (iiiih, les cours me maaaanquent T^T), j'étais en train de réviser mes kanji avec une sinisante à côté, et à chaque fois elle disait "oh ! celui-là je le connais !" avant de prononcer sa victime en chinois et de nous donner le sens actuel ^^ Certains étaient encore vaguement reliés, mais d'autres divergeaient totalement.

    Enfin du coup, pour la compréhension des phrases, ça se tient ^^ J'pense aussi qu'ils peuvent comprendre le sens de certaines. Mais il doit y avoir pas mal de "faux-amis"...
     
  12. Primalice

    Primalice
    Expand Collapse
    Accrochée à son ordi

    Héhéhé, je risque de te contredire encore une fois, mais Feng Shui, en chinois écrit avec les kanjis VENT et EAU, s'écrit pareil pour la même signification, mais se lit "Fuusui" (Fuu/Kaze= vent et Sui/Mizu= eau) en japonais.

    Pour le reste, tu as à peu près raison, mais les kanjis dont la signification est semblable en japonais et en chinois sont plus nombreux que tu le penses... (c'est juste mon avis :happy:)

    Ne le prends pas mal si je te contredis, je n'attaque pas... :o
     
Chargement...