I
Isaliiine
Guest
Je répète "tu vois" environ 20 fois par explication de quelque chose, des questions ?
Mais en fait le propre d'un tic c'est que c'est irrépressible. Donc c'est juste culpabilisant
Bon après je suis pas objective, j'ai 12 tics de langage, même à l'écrit j'en ai (GENRE "bon après" )
Quand même on pourrait parler des tics rédactionnels de Madmoizelle, aussi (déso pas déso ).
Sincèrement, c'est pas pire que vos "beaucoup trop" ( comme je déteste cette expression ) "shneck" "teucha" ( c'est juste moche, et shneck est carrément misogyne ) "empouvoirant" ( idem, à l'oral c'est très moche et ça sonne bizarrement, très mot inventé, c'est tarabiscoté quoi ) ...
Tu veux pas plutôt dire «néologisme bricolé à la va-vite» ?"empouvoirant" ( idem, à l'oral c'est très moche et ça sonne bizarrement, très mot inventé, c'est tarabiscoté quoi )
Ça aurait été ironique si on avait eu une énième fois dans cet article la blague utilisation d'une expression un peu vieillotte (remarque entre parenthèses de la rédactrice sur le fait qu'elle utilise encore cette expression, à visée comique) et la blague jeu de mots un peu pourri (remarque entre parenthèses comme "tu l'as?" "mdr" pour expliquer la blague et rajouter du comique), non?Et tout ça dans un article au titre clickbait à mort, j'ai même cru que c'était ironique !
Ces tendances m'évoquent un peu cette façon qu'ont pas mal d'anglophones (surtout des Américains, j'ai l'impression) d'ajouter des ''like'' toutes les 3 phrases : ''I was like amazed, and he was like ''I love this food''. Then I was like ''Yeah, me too'' ''. J'avoue que ça attire l'oreille, surtout quand on vit dans une grande ville comme Paris. Et je constate que de plus en plus de Français parlant en anglais à des amis anglophones prennent le même tic, comme si ça faisait plus authentique.