L'argument de la langue incompréhensible est d'autant plus ridicule que pour les groupes de Kpop les plus populaires, leurs chansons sont sous-titrées en anglais quasiment dans l'heure qui suit la publication des clips. Ce qui permet ensuite aux fanbases de traduire dans d'autres langues à plus ou moins brève échéance. Les paroles sont donc aussi accessibles que dans la pop anglo-saxonne. Voire même plus accessibles en fait, car je doute que cette dernière soit aussi systématiquement traduite en espagnol, chinois, français, thaïlandais, etc...
Dernière édition :