Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement. Vous devriez le mettre à jour ou utiliser un navigateur alternatif.
Je suis dans la team VO, et ce qui me gène c'est pas tant les performances de doublage (qui peuvent en effet être géniales) mais plutôt les approximations de traduction. Certaines choses ne sont pas traduisibles (notamment pour tout ce qui est jeux de mots et blagues) et dénaturent une partie des intentions d'origines... (j'imagine que là tu te dis que je suis un peu péteuse )
Et puis y a aussi le côté décalage des lèvres / actions avec les doublages, qu'on voit beaucoup moins dans les dessins animés pour le coup.
Leur talent est indéniable, mais depuis que je connais la plupart des vrais voix des acteurs, j'peux plus entendre la vf, ça sonne faux... Même avec en voyant les personnes à qui la voix appartient, j'ai l'impression que c'est pas la leur tellement je peux l'associer à de nombreuses personnes!
Ça fait plaisir de voir le travail des comédien.ne.s de doublage un peu plébiscité, car mine de rien, iels sont des personnes invisibles qui donnent une certaine identité à leurs personnages. Et je suis plutôt team VOST d'habitude. Mais par exemple, Bernard Tiphaine que l'on entend ici est connu de tous les fans de Futurama car il a été longtemps la voix de Bender, et aucun de ses successeurs ne l'a égalé sur le plan de la drôlerie. Quant à Odile Schmitt, elle a une voix qui "colle" tellement bien à Eva Longoria que j'en avais presque oublié que ce n'était pas sa vraie voix...
Je suis toujours autant in love de Christophe Lemoine alors qu'il double l'un des personnages les plus détestables de la télévision... Je suis bizarre ou bien ? Pitié, dites-moi que je ne suis pas la seule
Aussi, GG au réalisateur de la vidéo pour les références musicales : Beethoven, Debussy, Tchaïkovski...
Cthulhu rules
Ayons une pensée pour Patrick Béthune qui est récemment décédé