Pacômette;2697166 a dit :Moi je t'ai comprise en tout cas,
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Oui, oui, j'ai bien compris également, très juste
Merci de vos éclaircissements !
Pacômette;2697166 a dit :Moi je t'ai comprise en tout cas,
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Lelaina;2697643 a dit :Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
(post de ce magnifique Tumblr de Voldemort )
Madness;2697901 a dit :Je rattrape petit à petit mon retard et une citation dans le chapitre 10 en anglais m'a frappée.
Never forget Wizard Baruffio, who said 's' instead of 'f' and found himself on the floor with a buffalo on his chest.Quelqu'un l'a comprise et peut m'expliquer ?
completement d'accord, quand j'ai vu :Yana;2684018 a dit :Pour le gain et la perte de points par maison, je retouve Rowling assez radine dans ce livre. C'est peut-être pour ne pas traumatiser les premières années, mais dans les suivants, le standard minimum c'est dix points (en plus ou en moins), là Snape n'en retire qu'un a Harry etCe contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Aiika;2697101 a dit :KimV (et les autres corrigez-moi si je me trompe!)
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Faadele;2698074 a dit :aie aie aie. ça fait une semaine que je suis pas venue, maudite sois-je, j'ai réellement pas le temps ! bon, on va dire que la semaine prochaine je DOIS venir ici chaque jour, qqe soit le nombre de devoirs que j'ai a faire, j'en ai trop besoin. (avec un chocolat chaud en plus, c'est violent comment c'est parfait). et dire que je vous ai laissées a la répartition !
voila donc les photos de mes livres que je vous avait promises il y a a peu près 25 ans :
(la magnifique tranche de mon tome 4, à peine abîmée )
les 4 premiers sont en poche, vu j'ai commencé HP en 2003, (j'avais donc 7 ANS ! choc.), et que mes parents attendaient qu'ils sortent, en tant que non-fans (parents indignes.) puis je suis devenue une grosse obsédée, donc les 2 suivants en grand format, et le dernier en petit, because que le père de ma meilleure amie avait un ami qui travaillait dans la traduction, ou je sais plus trop quoi, et que du coup il avait eu la version anglaise sans l'acheter, qu'il l'avait traduite en 2-2, et me l'avait passée, genre 1 semaine avant qu'elle sorte en français. (oui, c'est comme ça que je vous dit que j'ai été la première non-anglophone a lire HP7, oui.)
chapitre 8 :
completement d'accord, quand j'ai vu :
And a point will be taken from Gryffindor House for your cheek, Potter.
je me suis dit qu'en fait il était pas si horrible que ça, Rogue. (LOL.)
chapitre 12 :
Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi
je me souviens la première fois que j'ai remarqué que l'inscription autour du miroir du riséd avait un sens (en français comme en anglais), j'étais toute émue ! encore une trouvaille de génie de Rowling, de le mettre en miroir, tout ça !
A second, very small parcel contained a note.
We received your message and enclose your Christmas present. From Uncle Vernon and Aunt Petunia. Taped to the note was a fifty-pence piece.
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
pour le test, j'ai eu :
serdaigle 75%
serpentard 74%
poufsouffle 68%
gryffondor 54%
c'est exactement ce que je pensais être. trop cool ! (si, le seul truc qui m'étonne c'est d'avoir autant de poufsouffle)
les pottines vous m'expliquez pourquoi vous lovez Dubois ? (j'arrive vraiment pas à saisir
et quelqu'un peut-il m'expliquer comment ça marche Pottermore ? j'y suis allée, je n'ai pas trouvé où m'inscrire, c'est plutot archi frustrant !
sinon, en tant que ventre sur pattes, apres mure reflexion, un demi bouquin et 3 festins, mon premier rêve est officiellement "être a poudlard". (oui, il a même détrôné "être riche" et "être une princesse", oui.)
je vous laisse, je vais me tricoter un pull "à la mode Weasley"
Faadele;2698074 a dit :Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Oui. Mais ce que je voulais dire (pardon, je ne me suis pas bien exprimée du tout), c'est que je ne comprends pas le potentiel jeu de mots qui se cache dessous. En français il est très compréhensible, mais en anglais c'est un mystère !Map'Le;2698014 a dit :D'après ce que j'ai compris, Flitwick dit ça pour faire comprendre qu'il faut bien prononcer le sortilège sinon tu te retrouves avec un résultat complètement différent!