Tout, tout, tout sur Harry Potter !

Azélaïs

Rouh roar
13 Mars 2012
3 741
32 422
5 874
33
@Azelais ton petit mot dans la signature: "Pronounce it "Azelaïs" , c'est à cause de Jérémy du Poudcast ? :yawn::yawn::yawn::yawn:
Parce que je m'étouffais de rire en l'écoutant galérer sur un pseudo qui me parait pourtant évident XD

Je ne vois pas du tout de quoi tu veux parler :lunette:
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

Donc oui @Lily Lou ça se prononce "Az-é-la-ïs" :lunette:
 

Azélaïs

Rouh roar
13 Mars 2012
3 741
32 422
5 874
33
@Nil Merci de confirmer l'utilité de cette mise au point :cretin:. Et désolée pour cette révélation absolument renversante qui doit te faire réévaluer toutes tes certitudes. (Au moins. :lunette:) (Personnellement, j'ai été perturbée quand j'ai vu que Patagato ne s'appelait pas Patatago, et je ne parle pas de ma frustration le jour où @Mû. a changé de pseudo alors que ça devait faire tout juste une semaine que je lisais correctement l'ancien:yawn:)
 
Dernière édition :

Mû.

Co-co-directrice maléfique de Poudmazelle.
Ambassadrice de Ville
20 Février 2014
8 920
43 786
6 154
28
Suisse
@Azelais déjà, sache que je prononçais correctement le tien depuis le début :drama:
Et justement comme vous parlez de ça, je me suis dit que quand j'aurai rattrapé mon retard du Poudcast (je viens d'écouter le #5 :lunette:) je me présenterai là bas avec mon ancien pseudo d'ici, juste pour le lol :cretin:
 
M

Membre supprimé 293787

Guest
@Azelais Si ça peut te rassurer, je le lisais correctement jusqu'ici, et quand Jérémy nous a sorti son "Azeulès" là, il m'a absolument pas mis le doute tellement ça sonnait mal :yawn:

@Mû. c'est quoi cet ancien pseudo ? Les bébés du forum veulent savoir :lunette:

@Cagouilleuse Non c'est pas grave :d
Écoute-les, décortique-les, commente-les avec nous :frotte:

Bon, sinon je vous propose de laisser de côté la question de l'habileté de Harry à manipuler une (ou plusieurs) baguette(s) (nous connaissant on aura bien d'autres occasions de revenir sur les multiples talents de ce garçon) :rire:
D'ailleurs vous m'avez beaucoup fait rire avec les multibaguettes et Dumby le fou de la gâchette !

Mais je voulais vous demander (puisqu'on est dans le registre des noms :nerd:) ce que vous pensez des traductions des noms dans Harry Potter. Est-ce qu'il y en a que vous n'auriez pas traduits ? Ou qui sont traduits mais vous ne voyez pas pourquoi ?
Je pense par exemple aux transformations minimales, comme Draco Malfoy en Drago Malefoy, ou de Pettigrew en Pettigrow. Pour le premier je suis pas sûre de la plus-value vu qu'on voit quand même la racine française et que ça se prononce pareil dans les deux cas :dunno: (sauf si il y en a qui le lisaient "Maléfoi" pour le coup). En plus quitte à changer d'orthographe choisis-en une qui nous éclaire sur la question "oi" ou "oille" enfin Jean-François:halp:
Et pour Pettigrew, c'est dommage d'apporter une "réponse" à la question "est-ce que c'est exprès que son nom sonne comme 'petit gros'?" alors que je crois que ça n'a jamais été confirmé, si ? Et même si c'est le cas bah... A-t-on besoin d'autant de transparence ? :lunette:

(en vrai mon seul problème de nom dans la saga c'est en VO avec Chourave : pourquoi elle a pas droit à ses doubles initiales alors que les autres directeurs ils ont les leurs enfin !? :scream: Je le prends limite personnellement mal, comme si on niait sa légimité de directrice -oui au moins- alors que j'en ai rien à faire de Chourave en plus... C'est peut-être juste pas souci d'ordre et de symétrie :cretin:)
 

Azélaïs

Rouh roar
13 Mars 2012
3 741
32 422
5 874
33
@Alien_or Je suis ravie que tu en parles, parce que j'avais justement une question à poser à @nezentrompette à ce sujet :cretin: J'ai lu dans les messages du début du marathon d'il y a trois ans que tu trouvais dommage que Snape ait eu une version française, et j'aurais bien aimé savoir pourquoi parce que j'avais l'impression que c'était une assez bonne adaptation de son nom (bon ceci dit entre temps mon père m'a appris qu'il ne connaissait pas le mot "rogue" en français, c'est peut-être un début de réponse :hesite::cretin:)

Pour te répondre @Alien_or , sur les exemples que tu donnes je trouve effectivement que c'est pas très utile (d'ailleurs je préfère largement Draco à Drago, mais bon, on va dire que c'est destiné à des enfants qui ne maîtrisent pas forcément le latin, donc bon...), et pour Pettigrew je te rejoins complètement.

Quoi, Pomona ça s'écrit pas avec un S/C ? :eek: (ça tombe bien qu'elle l'ait pas fait du coup, parce que le Jean-François, il aurait été dans la mélasse - :cretin: - s'il avait dû traduire à la fois le jeu de mot sur le nom, le prénom-référence et la double initiale. :hesite:)
 
17 Janvier 2014
2 279
11 270
2 064
37
Dour (Belgique)
perchesurlabranche.wordpress.com
@Azelais Ah bah moi du coup je prononçais ton pseudo "Azelè" :ninja: Je sais la vérité maintenant :non:
Tout pareil XD
Ma vie est foutue :drama:


Re découverte de passages dans le Tome 7, et oh mon Dieu again, mais c'est quoi tous ces morceaux qui manquent dans le film bon sang ? :eek:

Genre, la statue à la gloire des Potter à Godric's Hollow !
Genre juste avant que Ron pète son câble et se barre, il y a deux gobelins qui déjeunent avec Ted Tonks, Dean Thomas et un certain Dirk, tous en fuite, près de la tente (cachée) du trio, et du coup c'est là, en fait, qu'ils apprennent que l'épée de Gryffondor n'est plus à Poudlard (alors là par contre j'ai envie de dire "foirage totale Mme JKR !" : elle fait dire à Scrimgeour qu'ils ne savent pas où est l'épée, et plusieurs chapitres après on apprend que Giny, Neville et Luna on essayé de la voler à l'école... wait, what ?) mais qu'ne plus c'est une copie (et donc effectivement, on sait pas où est la vraie).
Et puis merde, les citations sur les tombes des Dumbledore et des Potter, quand on connaît l'histoire c'est juste évident que c'est pas écrit par hasard ! "Là où est ton trésor sera aussi ton coeur" côté Dumbledore, et "Le dernier ennemi qui sera détruit, c'est la mort" chez les Potter... et d'ailleurs tiens, pourquoi dans les films il n'y a qu'une vague allusion à la soeur de Dumby et à son destin tragique alors qu'il y a quand même la moitié du temps où on en parle dans le bouquin ?
Tiens, et puis sur la tombe avec le symbole des Reliques, on voit que le prénom, pas le nom, ils ont sorti ça d'où dans le film, m'enfin !
Et puis merde, la "marque de Grindelwald" quoi ! Impossible de pas faire le lien avec Fantastic Beasts...

Et au Ministère, ça se passe tellement pas comme dans le film... On croise même Arthur qui engueule celui pour qui se fait passer Harry XD (et là je me suis dit qu'Arthur était quand même un peu inconscient, il a eu de la chance que c'était Harry je crois ^^). Et pourquoi enlever la scène où Harry permet à pleins de né-moldus et leur famille de se sauver ? Genre c'est pas important de montrer que Harry peut être un vrai héros parfois (et que notre estime pour lui monte un peu ^^)

Et puis l'utilisation du tableau de Phinéas Nigellus Black ! Tellement utile bon sang !

J'ai pas tout noté, je suis sûre que j'ne oublie dans les quatre derniers chapitres que j'ai lu, mais mince quoi, il y a trop d'oublis importants, des scènes utiles à la fois pour la compréhension de l'intrigue, mais aussi pour l'évolution des personnages. Genre quand Ron se barre, dans le film je trouve Hermione si peu secouée, comme si elle s'était de suite fait une raison... alors que dans le bouquin elle pleure pendant des jours !


Mais je voulais vous demander (puisqu'on est dans le registre des noms :nerd:) ce que vous pensez des traductions des noms dans Harry Potter. Est-ce qu'il y en a que vous n'auriez pas traduits ? Ou qui sont traduits mais vous ne voyez pas pourquoi ?
Personnellement je fais partie de ces gens qui sont convaincus qu'on ne devrait jamais traduire les noms propres, parce que c'est culturel.
MAIS ! J'avoue être très tolérante quand la traduction des noms est motivée par la traduction des jeux de mots. Genre dans les Annales du Disque-Monde, tous les noms sont des jeux de mots, et ils sont tous finement traduits (Patrick Couton, je te n'aime d'amûr fou !). Donc je ne suis pas contre cette façon de faire dans HP. Sauf que dans HP, tous les noms ne sont pas traduits et ça, ça m'énerve. Pourquoi traduire Longbottom et pas Lovegood ? (oui, bon, pour Harry, je peux encore comprendre le coup de "comme ça le héros s'appelle pareil partout"... Et ok dans GoT on a bien fait de pas mettre Jean Neige, ça aurait été sacrément moins classe XD )(ou quand les auteurs pensent pas que leur roman sera un jour traduit et que ça peut faire moche ^^).

Et autant je peux tolérer la traductionn des noms de famille, autant les prénoms là c'est juste pas possible. Draco aurait du rester Draco, surtout que là 1) ça sert strictement à rien, et 2) ça embrouille parce qu'à la fin on ne sait plus si c'est DraGo ou DraCo, marde ! :drama: Pettigrew/Pettigrow là à la limite ok, ça fait "petit gros" en français, pourquoi pas... mais Draco j'ai jamais compris l'utilité (pour dire, quand j'ai su qu'en VO c'était pas Drago, j'ai été choquée ^^).

Et je viens de réagir quant au truc sur la double initiale des noms ! J'avais jamais fait gaffe !
Effectivement, Chourave fait un peu "tache" là... mais s'parce que chez les Poufsouffle, on fait rien comme les autres s'tout :hufflepuf:
D'ailleurs, Rogue en VO ça fait SS du coup... pour le coup je trouve la traduction fort à propos... ^^
 

J_Serpentine

Allez, ouste, va away petit bird !
17 Décembre 2015
5 851
41 294
4 084
33
Et au Ministère, ça se passe tellement pas comme dans le film... On croise même Arthur qui engueule celui pour qui se fait passer Harry XD (et là je me suis dit qu'Arthur était quand même un peu inconscient, il a eu de la chance que c'était Harry je crois ^^).
C'est une scène coupée du film :) (parce que oui, hier, je me suis maté toutes les scènes coupées d'absolument chaque film... et Merlin qu'il y en a certaines qui auraient dû rester dans les films ! :scream: )

EDIT: quant à l'étymologie des noms propres, j'avoue que j'ai eu un choc quand j'ai découvert qu'ils n'étaient pas tous identiques en VF et VO. Pourquoi foutre un "E" à Malfoy/Malefoy, on se demande bien :lunette: Pour certains, ça ne me dérange pas trop: genre Pomona, c'est carrément plus drôle qu'une prof de botanique s'appelle "Chou rave" pour un gamin français que "Sprout" (à part pour glousser comme un idiot en pensant à "prout", certes...) (en plus du coup, je la visualisais comme mes profs d'histoire-géo qui avaient le bon goût de s'appeler Fourage et Chamdavoine :yawn::yawn::yawn: )
Pour Pettigrow, là encore pour faire "rire" les enfants je suppose.
Je ne sais pas vous, mais moi gamine, je galérais un max à lire certains noms anglophones ! Dumbledore, avant les films, jamais je n'avais lu "Dum-bel-dore" et McGonagall, c'était tellement relou pour mon cerveau que je l'avais rebaptisée "McDonald" :yawn::yawn::yawn:
Donc vu que ce sont des livres à destination des enfants à la base, je pense que c'était pour faciliter un peu la tâche sur certains persos, faire quelques jeux de mots et ils sont laissés ceux trop dur à traduire ou à détourner (genre Dumbledore), ceux des 3 héros et ceux qui sont facile à lire. Et puis au 1er tome, ils ne s'attendaient pas au succès qui a suivi ^^
 
Dernière édition :

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes