J'ai l'impression que le mec n'a fait aucune recherche parce que la France et les pays qui ont la même traduction représente potentiellement quelques millions de spectateurs donc c'est franchement bizarre d'ignorer leurs habitudes de langage...
Comme l'ont dit
@Mandorle @Sievari et
@Hedeltrude, le choix de "non-magique" n'a même pas de sens d'un point de vue linguistique/culturel...
Et quand je vois comment il décrit la France des sorciers, je me dis que le cas ne s'est vraiment pas foulé, alerte clichés :
"[The wizarding world in Paris is] quite glamorous, it's quite beautiful. There's a community that lives alongside the muggle community, it's much freer than in New York, where there's segregation".
Traduction : "Le monde des sorciers à Paris est relativement glamour, il est relativement beau. Il y a une communauté qui vit aux côtés des non-magiques (
), c'est un endroit beaucoup plus libre que New York où il existe une ségrégation".
Donc LOL donc j'en déduis que les sorciers parisiens ils portent du Chanel, ils sont tous minces, ils pratiquent l'adultère et la liberté sexuelle dans la glamouritude, comme du temps d'Hemingway oui monsieur, et ils disent "merde" toutes les 5 phrases? On se croirait dans une brochure publicitaire pour convaincre de riches étudiants américains de payer une fac privée hors de prix à Paris
Enfin je veux dire, c'est pas parce que tu fais un film avec des baguettes magiques que ça te libère du boulot de recherche
Les films Harry Potter ont bien fonctionné en partie parce que le côté British est réaliste, que ça s'inspire de vraies choses de la vie réelle (ne serait-ce que la gare de King's Cross...). A moins de faire un truc de totale fantasy, avec un univers 100% inventé, genre le Seigneur des Anneaux, on peut pas tout sortir de son chapeau en pensant que l'imagination peut tout se permettre... même les films de science-fiction font des énormes boulot de recherche avant de se lancer...
Là le mec, il a juste sorti "Cliché magazine" pour inventer la vie glamour des sorciers parisiens et il n'a même pas cherché à se renseigner sur la traduction française... C'est quand même assez gonflé...