David Yates dévoile LA PIRE traduction française de « muggle » dans les Animaux Fantastiques 2

6 Février 2012
1 378
1 554
5 164
Paris
Non mais je. C'est pas du tout fluide à dire en Français ! Et ça traduit un gros manque d'imagination. Moldu ça collait très bien à l'esprit du terme britannique.
Je suis dans le mal pour Jean-François Ménard qui avait vraiment fait un très chouette travail de traduction.
UN SCANDALE INTERNATIONAL, OUI MADAME.
 
11 Août 2017
153
848
104
25
Paris
Non... Non non non sérieusement non :mur: J'ai grandi avec le mot "moldu" dans la tête et dans mes livres, ce n'est pas pour que môssieur David Yates se permette tout et n'importe quoi! En plus ça n'a pas de sens, on dit moldu depuis longtemps en France, il n'aurait pas pu un peu plus se renseigner?
 
23 Décembre 2012
5 426
61 130
6 794
20anspasses.wordpress.com
J'ai l'impression que le mec n'a fait aucune recherche parce que la France et les pays qui ont la même traduction représente potentiellement quelques millions de spectateurs donc c'est franchement bizarre d'ignorer leurs habitudes de langage... :shifty: Comme l'ont dit @Mandorle @Sievari et @Hedeltrude, le choix de "non-magique" n'a même pas de sens d'un point de vue linguistique/culturel...
Et quand je vois comment il décrit la France des sorciers, je me dis que le cas ne s'est vraiment pas foulé, alerte clichés :

"[The wizarding world in Paris is] quite glamorous, it's quite beautiful. There's a community that lives alongside the muggle community, it's much freer than in New York, where there's segregation".

Traduction : "Le monde des sorciers à Paris est relativement glamour, il est relativement beau. Il y a une communauté qui vit aux côtés des non-magiques ( :lunette:), c'est un endroit beaucoup plus libre que New York où il existe une ségrégation".

:facepalm:

Donc LOL donc j'en déduis que les sorciers parisiens ils portent du Chanel, ils sont tous minces, ils pratiquent l'adultère et la liberté sexuelle dans la glamouritude, comme du temps d'Hemingway oui monsieur, et ils disent "merde" toutes les 5 phrases? On se croirait dans une brochure publicitaire pour convaincre de riches étudiants américains de payer une fac privée hors de prix à Paris :lol:

Enfin je veux dire, c'est pas parce que tu fais un film avec des baguettes magiques que ça te libère du boulot de recherche :dunno: Les films Harry Potter ont bien fonctionné en partie parce que le côté British est réaliste, que ça s'inspire de vraies choses de la vie réelle (ne serait-ce que la gare de King's Cross...). A moins de faire un truc de totale fantasy, avec un univers 100% inventé, genre le Seigneur des Anneaux, on peut pas tout sortir de son chapeau en pensant que l'imagination peut tout se permettre... même les films de science-fiction font des énormes boulot de recherche avant de se lancer...
Là le mec, il a juste sorti "Cliché magazine" pour inventer la vie glamour des sorciers parisiens et il n'a même pas cherché à se renseigner sur la traduction française... C'est quand même assez gonflé...
 
F

Foxy*

Guest
Le pire, c'est qu'en plus d'être pas français et différent sémantiquement comme d'autres Madz l'ont souligné, c'est qu'en utilisant ce terme, on nous sort complètement de l'univers d'Harry Potter, je trouve. Il établit d'autres codes (en faisant un bon gros doigt aux fans français) et du coup, on a l'impression d'avoir une aventure dans un monde annexe, et pas que dans une autre époque.
 

Ada or ardor

Get out my hay
6 Septembre 2010
4 406
29 990
5 894
@MorganeGirly : Tu m'as trop fait rire avec ta description des magiciens parisiens chics, minces et so ménage à trois:yawn:
Cela dit, déjà dans les Harry Potter, J.K. Rowling est plutôt dans les stéréotypes quand il s'agit pas des anglais non ? Genre l'école de Beauxbâtons avec Fleur Delacour, ce sont des françaises et elles sont censées être super belles et de l'autre côté on a Viktor Krum :shifty:... Je suis pas très au fait de tous les détails de l'univers des livres, mais j'avoue que ça ne me surprend pas tellement.
(Sauf pour le "non-magique", c'est juste absurde :facepalm:).
 
25 Juillet 2017
32
158
689
32
Je suis choquée également (bientôt on se mettra à dire Voldemorteee à la british) Mais je suis également et surtout choquée par ta révélation sur Alice de Tim Burton et le fait que t'en es honte.
Je me suis pas mal remise en question ces derniers temps (en me répétant qu'il n'y a que les cons qui ne changent pas) et j'ai eu un revirement comme pour la déclaration de Kalindi par rapport au cinéma.
J'étais tiraillée par mon côté puriste (On ne touche pas à l'œuvre) et mon côté artistique/decouverte (c'est de l'art donc il faut être ouvert et à l'écoute car l'art ne se catégorise pas).
J'ai donc eu cette remise en question avec par exemple le Hobbit où il y a l'œuvre originale de Tolkien et la vision de Peter Jackson et ce qu'il en a fait. Et donc j'étais divisée entre le talent d'écriture de Tolkien qui n'a pas été respecté et en même temps je me disais "wow la vision de Peter Jackson et Guillermo Del Toro est dingue sans oublier la bande son d'Howard Shore qui est magique et encore je pèse mes mots".
Après je me suis rendu compte que je n'avais pas à choisir entre les deux car le résultat n'en est que meilleur. Sans Tolkien, Peter Jackson n'aurait pas pu nous faire rêver et sans Peter Jackson il n'y aurait pas eu de femmes Badass (qui rappelons le dans le livre c'est très très masculin or Peter Jackson a essayé de mettre à l'écran plus de femmes que le livre n'en présentait).

Donc n'est pas honte d'aimer Alice de Tim Burton dont le génie n'a comme limite que sa magnifique bizarrerie et sa noirceur qui est ouf. En plus, sa collaboration perpétuelle avec Danny Elfman rend encore son conte poétique (et je ne parle pas d'Alan Rickman en Caterpillar). Alice dans l'histoire je l'ai toujours trouvé concon et enfin dans le film, on lui met une armure et elle est réfléchie, ça c'est une femme une vraie que je pourrai rencontrer en allant faire mes courses ou dans mon miroir, une héroïne que je veux voir plutôt qu'une victime "oh ciel que m'arrive-t-il, vous êtes un méchant ...". Ça a permis aussi à l'actrice d'émerger et de jouer dans de superbes films d'autres grands réalisateurs comme Del Toro.

Enfin bref tout ça pour dire, soit fière Clém' de tes goûts et n'oublie pas que nous sommes la nation française.
 
23 Décembre 2012
5 426
61 130
6 794
20anspasses.wordpress.com
@Ada or ardor Oui c'est clair, les Slaves bourrus qui font dans la magie noire et les Françaises bien habillées, délicates et prétentieuses, c'est carrément cliché :yawn:
Mais on pouvait toujours se dire que c'était la vision d'Harry (après tout, Viktor Krum a l'air moins cliché du Slave quand il est avec Hermione, du coup on peut imaginer qu'elle le voit plus comme il est réellement que comme le mec de l'Est baraqué - et Fleur Delacour surprend les gens en restant avec le frère défiguré de Ron, ce qui laisse entendre que les Anglais se trompaient en partie sur elle)... et on pouvait aussi se dire que c'était leurs écoles qui étaient cliché, ce qui arrive dans la vraie vie avec les écoles privées qui cultivent certains "styles". Toute l'action se passant en Angleterre, on ne voyait pas les étrangers "dans leur milieu" et on pouvait imaginer qu'on ne voyait qu'une partie de l'histoire du coup...
En plus, l'usage des clichés avait surtout un but comique et ça donnait pas l'air de se prendre au sérieux. Or, j'ai pas l'impression que les Français glamour-free-sex décrit pas Yates soient présentés comme ça pour mettre une petite touche d'humour second degré dans le film...
 
25 Juillet 2017
32
158
689
32
Sinon si Yates veut du cliché français on a qu'à lui dire Merde (une cigarette dans la bouche), un bon gros J'accuse ! et lui faire une Révolution dans la gueule pour protester ... ou bien faire grève (comme c'est comme ça qu'on nous voit à l'étranger ...)
 
2 Mars 2015
459
3 799
1 714
@Ada or ardor Les films ont bien accentué le côté cliché des détails qu'on avait dans Harry Potter. Par exemple dans aucun des livres il n'y a que des hommes en fourrure à Drumstrang ou que des filles habillées en soie à Beauxbâtons. En fait on ne sait quasiment rien sur eux, on ne connait que les noms de Fleur et de Krum. Après je rejoins MorganeGirly sur ce qu'elle dit, s'il y a du cliché c'est aussi le point de vue de Harry, mais clairement les films ont fait de la merde (disons le puisqu'on est français !)

@MorganeGirly Bien sûr que si il peut tout se permettre, ça va rapporter du fric même s'il fait n'importe quoi :rolleyes: Les studios ne marchent qu'aux franchises ces derniers temps, et la génération qui lisait les livres a été succédée par des générations qui ont plutôt vu les films, parce que les livres sont moins révolutionnaires pour eux. Du coup... wala <<
 
8 Septembre 2017
36
150
199
Je pense que non magique à été choisi pour dire un truc en français parce que tout ce qui sonne français c'est super classe pour les étrangers:rolleyes: et donc moldu ça sonne moins classe (pour eux moi je veux moldu :supermad:) je pense.
@Gata tu es entrain de me dire que Alice est con dans le bouquin ?? J'aime beaucoup les films de Tim Burton c'est pas un problème mais les deux Alice sont juste pas comparable, dans le livre c'est une petite fille qui rêve et qui essaye d'avancer dans un monde où elle est la seule personne sensé, des fois elle pleure, des fois elle se met en colère, ou elle est perplexe mais c'est une petite fille c'est normale; dans le film, surtout dans le 1 , dans le 2 ça s'améliore, Alice est pas attachante je trouve, elle montre pas vraiment ses émotions, alors oui elle porte une jolie armure mais la majorité du film elle se fait aidé par des perso en mode passif donc bon, désolé c'est mon coté fangirl qui ressort :lunette:. (désolé ça sort du sujet :sweatdrop: )
 
M

Membre supprimé 109716

Guest
Le terme « non-magique » est juste horrible. Mais « moldu » est le terme traduit pour un non-magicien anglais qui est « muggle » non?
Je ne sais pas si ça va être clair, mais j’imagine une scène: dans la version originale (anglophone) on aurait l’Anglais qui dirait « we say muggle », l’Américain « we say no-maj » et le Français « we say moldu ». Puis dans la version traduite en français, l’Anglais qui dirait « on dit moldu », l’Américain « on dit no-maj » et le Français « on dit moldu ». Et là ça coince, si on est tous censé avoir des termes différents.
Non?
 

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes