Appel aux néerlandophones de l'ECM (poke
@Sylvestrum @Gargouillette de mémoire)
est-ce que le texte à un rapport quelconque avec l'art? Sculpture, peinture, qq chose comme ça?
le "ig" et le "heid" sont des suffixe pour des adjectifs. La racine "poes" semble signifier "qui en rajoute pour être joli, pour l'estéthique" et plutôt indiquant le fait de se faire beau/belle
- poes = chatte (femelle chat ou sexe féminin)
- poesmooi = belle à croquer
se faire belle, se bichonner : zich poesmooi maken
- poespas: chichis
ma traduction serait donc en gros, et sans être sûre de moi du tout, je réponds comme je répondrais à un examen où je sais pas mais que je ne perds rien à tenter au hasard
La raison (de cela) est que, vu que (sachant que) les hommes et les femmes ont la même longueur, à cause des fioritures / parures qui rendent belle les femmes qui sont plus imposantes que celle des hommes, les femmes doivent apparaître en plus de "blocs" que les hommes


comme ils parlent des "ronde poeselagtigheid" je me demande si ça n'aurait pas un lien avec les coiffures archi bouclées qui furent jadis à la mode
