C'est toujours moi avec mes questions à deux francs cinquante
J'ai lu je ne sais plus où que les japonais (parfois, souvent ?) grincent des dents quand les étrangers s'emmêlent joyeusement les pinceaux avec les niveaux de discours. Dans mon cour, j'apprends presque exclusivement la forme polie (あたしはしっています) mais de ce que je sais c'est "juste" la forme pour les étrangers ou les supérieurs hiérarchiques/en âge. Donc si je parle avec un plus jeune, je ne peux pas utiliser cette forme ? Ce serait irrespectueux de parler ainsi ou alors on va juste me prendre pour une fille hautaine et aigrie ?
(De même, les phrases se terminant en ーです, forme polie ou forme neutre ?)
J'ai lu je ne sais plus où que les japonais (parfois, souvent ?) grincent des dents quand les étrangers s'emmêlent joyeusement les pinceaux avec les niveaux de discours. Dans mon cour, j'apprends presque exclusivement la forme polie (あたしはしっています) mais de ce que je sais c'est "juste" la forme pour les étrangers ou les supérieurs hiérarchiques/en âge. Donc si je parle avec un plus jeune, je ne peux pas utiliser cette forme ? Ce serait irrespectueux de parler ainsi ou alors on va juste me prendre pour une fille hautaine et aigrie ?
(De même, les phrases se terminant en ーです, forme polie ou forme neutre ?)