Mon tout premier livre en anglais, c'était Harry Potter 1. Je l'ai lu avec dans la main gauche le livre en anglais, dans la main droite le français. Mais j'ai eu du mal à me détacher du français, je me jetais dessus dès qu'un mot m'échappait... Et en plus je le connaissais déjà par coeur :-D
J'ai réessayé 2 ans plus tard. Une amie en LEA lisait tout en anglais et ça me fascinais. Elle était complètement à fond dans un livre, "Nougths and Crosses" (Entre chiens et loups en français je crois) de Malory Blackman, et n'arrêtait pas d'en parler.
Elle m'a fait le pitch en français, et ça m'a vraiment donné envie.
Elle me l'a prêté, et c'est vraiment là que j'ai chopé le virus de la lecture en version originale. Comme pas de version française à proximité, le dico d'anglais égaré, j'ai vraiment fait l'effort de comprendre les phrases dans leur ensemble. J'ai vachement progressé grâce à ça! J'ai adoré le livre en plus !
J'ai compris relativement facilement, avec mon petit niveau d'anglais LV2 plus pratiqué depuis plusieurs mois.
Aujourd'hui je continue à lire en anglais, je suis en effet passée par Hunger Games, les Harry Potter (bien mieux en anglais qu'en français !), les dystopies (Uglies series, Tomorrow when the war began, Matched...), les romans pour ados en général. Grâce à ces lectures et aux séries en VOST, je suis fluent !
Pour finir de convaincre, lire en anglais a un gros avantage : plus besoin d'attendre les traductions en français de Game Of Thrones, qui sont publiées au compte goutte, en grand format et cher ! J'ai acheté l'intégrale 5 à 10€, contre 60€ en français pour les 3 livres en grand format... Et su avant tout le monde certains évènements...