Oh my God le moment où t'as trop envie de ramener ta fraise dans une conversation, mais vu que ladite conversation est entre des persos fictifs d'une série, tu peux rien dire
![lunette :lunette: :lunette:](https://forum.mmzstatic.com/smilies/lunette.gif)
Genre l'Américain qui demande à l'Anglaise ce que le plat qu'il mange est supposé être. Et elle lui répond en disant que c'est du "
black pudding", mais qu'eux appelleraient sans doute ça de la "
sausage", et lui est en mode "Mais alors vous dites comment pour « pudding » ?" ; "Ben juste « pudding » aussi
![lunette :lunette: :lunette:](https://forum.mmzstatic.com/smilies/lunette.gif)
".
Alors, déjà, le boudin et la saucisse : pas le même combat
Et en plus, cette double signification est logique, puisque "
pudding" vient vraisemblablement du mot français "boudin", et la signification, au fil du temps, a fini par s'étendre à des plats bouillis, puis à un type de dessert en particulier
![drama :drama: :drama:](https://forum.mmzstatic.com/smilies/drama.gif)
Voilà
Et après, les Français-es ont repris le mot "pudding" pour ce dessert étrange ainsi que pour créer le mot "poudingue", un type de roche. Mais bon, c'est une autre histoire
![lunette :lunette: :lunette:](https://forum.mmzstatic.com/smilies/lunette.gif)