Les thermes m'ont complètement endormie, qu'est-ce que ça fait du bien ! Je l'aurais attendu cet après-midi détente, je crois que ça fait bien deux mois que j'ai pas arrêté de bosser. Mes vacances ont un goût de luxe.
Bliss Cavendar;1920077 a dit :Tu peux coper/coller ça : ñ
Elfy Pastry;1920075 a dit :Avec un copier coller ?
(ah ah je voudrais bien te l'offrir, mais mon ami Linux n'a pas l'air de vouloir)
(j'ai trouvé sinon en fait ^^)
(Ok y a moins de neige, mais j'ai mis 2h à rentrer chez moi au lieu d'une, 2h passées les pieds dans de l'eau glaciale qui s'est infiltrée dans mes chaussures, j'aurai bien aimé avoir une petite récompense
).Dirty Martini;1920068 a dit :]J'ai un peu honte de ma question vu que j'ai quand même fait 5 ans d'espagnol...mais j'ai tout oublier...
Comment vous traduiriez : "Est ce que tu vas au ballet demain ?"
"Vas al ballet manana ?", c'est correct ?
Et comment on fait la tilde sur le n avec un mac ?
)Bliss Cavendar;1920072 a dit :Mon médecin habituel se déplace à domicilemais il est super loin, alors j'ai l'impression que si je l'appelle, qu'il met trois heures à arriver à cause de la neige, et tout ça pour une pauvre petite angine, je vais passer pour une grosse chieuse.
J'ai toujours peur de déranger en fait, même (surtout) pour les médecins haha.
Et le surplus que tu paye pour la visite à domicile est remboursé aussi ? Je me suis toujours demandé.
EDIT : Si je décide de faire ça, juste j'appelle le médecin et je lui dis que je voudrais une visite à domicile ? Ya rien à dire de spécial ? (Je me sens trop bête avec mes questions haha)
J'ai même trouvé comment faire le point d'interrogation à l'envers
(oui, parce que c'est une étape dans ma tentative de séduction d'un charmant espagnol ^^)Season;1920094 a dit :alt + n
Et là tu vas faire toutes les touches de ton clavier+ alt et tu vas découvrir des trucs trop cool (genre ≠  ≤ ?∞)


je veux que Seth Cohen soit mon amoureeeeeeux 