Z
Zaycito
Guest
@Orpinne
S’il pratique la langue des signe et le français (même s’il s’exprime pas correctement) à la fois, ça veut dire qu’il a les deux langues. En effet, la langue des signes est une langue comme l’anglais, l’espagnol, … pas un langage universel.
Si les sourds ou les entendants sont issus de la famille sourde, la langue des signes est souvent considérée comme la langue maternelle pour eux.
En général, les sourds ont du mal à s’exprimer correctement en français. Pourquoi ?
Déjà, en France, il y’a peu de classes bilingues LSF+Français, comme Occitan/Breton/… + Français pour faire la différence entre la grammaire LSF et la grammaire française, s’immerger dans les deux cultures opposées (« sourds/entendants », histoire des sourds, etc), …
Par exemple (à peu près) :
En français : Je vais au cinéma / J’ai mangé une glace
En LSF : Cinéma moi vais / Glace moi mange fini
D’ailleurs, la langue des signes n’est pas une langue universelle : la LSF, la LSQ (langue des signes québécoise), le BSL (British Sign Language), etc sont complètement différentes avec une conception complètement différente. Juste une question de culture, d’histoire, …
Pourtant, il existe la langue des signes internationale pour pouvoir communiquer avec les sourds de différents pays comme l’anglais international. Cette langue est souvent basé sur la LSF et l’ASL (American Sign Language) à ma connaissance.
Jusqu'à maintenant, je n'arrive pas à faire la différence entre "sourd" et "malentendant" vu les degrés de surdité (sourd léger, sourd moyen, sourd sévère, sourd profond, sourd total, etc)
S’il pratique la langue des signe et le français (même s’il s’exprime pas correctement) à la fois, ça veut dire qu’il a les deux langues. En effet, la langue des signes est une langue comme l’anglais, l’espagnol, … pas un langage universel.
Si les sourds ou les entendants sont issus de la famille sourde, la langue des signes est souvent considérée comme la langue maternelle pour eux.
En général, les sourds ont du mal à s’exprimer correctement en français. Pourquoi ?
Déjà, en France, il y’a peu de classes bilingues LSF+Français, comme Occitan/Breton/… + Français pour faire la différence entre la grammaire LSF et la grammaire française, s’immerger dans les deux cultures opposées (« sourds/entendants », histoire des sourds, etc), …
Par exemple (à peu près) :
En français : Je vais au cinéma / J’ai mangé une glace
En LSF : Cinéma moi vais / Glace moi mange fini
D’ailleurs, la langue des signes n’est pas une langue universelle : la LSF, la LSQ (langue des signes québécoise), le BSL (British Sign Language), etc sont complètement différentes avec une conception complètement différente. Juste une question de culture, d’histoire, …
Pourtant, il existe la langue des signes internationale pour pouvoir communiquer avec les sourds de différents pays comme l’anglais international. Cette langue est souvent basé sur la LSF et l’ASL (American Sign Language) à ma connaissance.
Jusqu'à maintenant, je n'arrive pas à faire la différence entre "sourd" et "malentendant" vu les degrés de surdité (sourd léger, sourd moyen, sourd sévère, sourd profond, sourd total, etc)
Dernière modification par un modérateur :