Dites, je vois partout des vannes sur "But you didn't to cut me off" et je ne les comprends pas
ça fait référence à la chanson de Gotye je suppose, mais je comprends pas quand même ^^

Donowitz;3220176 a dit :En anglais, "to cut someone off", ça veut dire "se débarrasser de quelqu'un".
Là dans l'image avec l'oreille de Van Gogh, ça fait référence au fait qu'il s'est coupé l'oreille (car "to cut" veut dire "couper") Donc il l'a non seulement "coupé" mais il s'en est aussi débarrassé.
Donc voilà, c'est un jeu de mots (pas évident à saisir)![]()
Donowitz;3220193 a dit :Oui ça vient de la chanson de Gotye (et du coup, ça rejoint aussi mon explication vu que la chanson parle de rupture)
Cela dit, je comprends pas trop non plus pourquoi ça fait marrer les gens