Oooooh, venant d'une famille allemande, j'en ai plein a raconter
Une fois, alors que j'éternuais en plein milieu d'une rue, ma cousine, pleine de bonne volonté, me dit "Assied-toi!" (au lieu de: à tes souhaits) J'ai rarement autant ri
Sinon, les expressions allemandes sont plutôt droles à écouter aussi : on dit d'un enfant qui doit aller à l'école par exemple "die arme Wütstchen", ou littéralement, la pauvre petite saucisse
"Es ist mir wurcht" = cela m'est saucisse (mais en réalité, cela m'est égal)
(oui, je pense que les allemands ont un truc avec les saucisses!)
Une dernière: quand je suis arrivée chez ma corres allemande, elle me présente un de ses petits chats, et me dit : "dort sind noch 3 Stück", que j'ai traduit par "il y en a encore 3 morceaux", car c'est aussi le mot qu'on utilise pour un morceau de gateau par exemple.. Le rapprochement dans ma tête était assez comique