En espagnol ils l'écrivent
ortografía, en italien,
ortografia, et clairement on ne peut plus DU TOUT, JAMAIS connaître l'étymologie de ces mots, quel mystère absolu

L'erreur c'est de croire qu'on peut (ou devrait) connaître/deviner l'étymologie d'un mot à sa forme écrite sans notion d'histoire, de phonologie ou de sémantique derrière

C'est intéressant de constater que ce type d'anxiété autour de l'orthographe et l'étymologie semble toujours se rapporter aux morphèmes grecs et latins, rarement gemaniques ou slaves ou arabes...
Mais bref, l'aspect le plus sérieux ici pour moi c'est l'utilisation de "analphabète" comme insulte particulièrement basse et ignorante
