Pour moi une preuve que les traducteurs n'y sont pour rien, mais que c'est toute la prod and co qui s'occupent de ça, c'est quand on voit qu'il y a des modifs de merde même dans des titres de films français. Quand je vois, par exemple, que "Aux armes etc", devient "Toi, moi, les autres", ou que le prochain Kechiche respectant initialement le titre de la BD dont il est adapté "Le bleu est une couleur chaude" devient "La vie d'Adèle", je suis exaspérée. Bien sur le cinéma c'est du business, tout est marketing. Ah ben forcément "La vie d'Adèle" c'est plus attirant que "Le bleu..." C'est moins long, ça fait moins peur aux spectateurs, surtout que le film dure 3h. Mais franchement, là maintenant on dirait un titre de série diffusée dans KD2A.
Ce qui me soule c'est qu'ils prennent à ce point les gens pour des cons et sans même prendre la peine de le dissimuler. S'ils veulent nous prendre pour des moutons abrutis, qu'ils le fassent au moins discrètement, merde.
Tous les "Bidule, MODE D'EMPLOI", les "Machin, MALGRÉ LUI" qui fleurissent depuis quelques années dans les comédies US, espérant que le public fassent des associations d'idées et se disent "ah ouais ça doit être comme ce film là, on va y aller".
Transformer "Dan in real life" en "COUP DE FOUDRE A Rhode Island" et laisser penser au public que cette jolie comédie dramatique n'est qu'une bluette pour adolescentes.
C'est vraiment ce qui m'insupporte le plus : leur manière de regrouper des films grâce aux titres et aux affiches (encore un autre sujet) avec des mots ou des symbolés-clefs pour s'assurer du public.
Judd Apatow est, pour moi, une grande victime en France de ces modifications de titres. Quand on voit le titre, on s'imagine que son film n'est qu'une énième comédie bien lourde made in America. Alors que c'est plus que ça. Mais y'a aucune subtilité dans le titre qui peut laisser imaginer ça au potentiel-spectateur.
Ce qui me soule c'est qu'ils prennent à ce point les gens pour des cons et sans même prendre la peine de le dissimuler. S'ils veulent nous prendre pour des moutons abrutis, qu'ils le fassent au moins discrètement, merde.
Tous les "Bidule, MODE D'EMPLOI", les "Machin, MALGRÉ LUI" qui fleurissent depuis quelques années dans les comédies US, espérant que le public fassent des associations d'idées et se disent "ah ouais ça doit être comme ce film là, on va y aller".
Transformer "Dan in real life" en "COUP DE FOUDRE A Rhode Island" et laisser penser au public que cette jolie comédie dramatique n'est qu'une bluette pour adolescentes.
C'est vraiment ce qui m'insupporte le plus : leur manière de regrouper des films grâce aux titres et aux affiches (encore un autre sujet) avec des mots ou des symbolés-clefs pour s'assurer du public.
Judd Apatow est, pour moi, une grande victime en France de ces modifications de titres. Quand on voit le titre, on s'imagine que son film n'est qu'une énième comédie bien lourde made in America. Alors que c'est plus que ça. Mais y'a aucune subtilité dans le titre qui peut laisser imaginer ça au potentiel-spectateur.