les anglais comprenne pas la prononciation française parce qu'il y a plein de lettres muettes, des changements de prononciation (fille/ville) par exemple.
Ce qui est aussi pas mal le cas en anglais... (les mots finissant en -ought, je vous vois!).
Les anglophones ne comprennent pas la prononciation du français d'après l'orthographe mais je ne pense pas qu'on puisse vraiment dire que les Français comprennent non plus la prononciation en anglais

(surtout si on rajoute l'accent tonique: à comprendre, ok, par contre savoir savoir le placer quand on parle, c'est une autre paire de manche

).
Elle est vaguement plus comprise car on est plus exposé dans la vie quotidienne à l'anglais que les anglophones ne le sont au français, mais j'ai pas l'impression qu'elle soit des masses comprises non plus. D'autant plus qu'on adapte souvent en partie la prononciation anglaise ou américaine d'un mot emprunté à l'anglais / d'un nom propre pour en faire un espèce d'hybride prononcé mi comme en français, mi comme en anglais (ça peut donner quelques moments de flottement quand on veut parler en anglais avec des anglophones natifs sans connaitre la prononciation originale du mot

)
@Lady Stardust l'orthographe c'est souvent du par cœur quelque soit la langue
Il y a "par cœur" et "par cœur": par exemple le russe s'écrit très souvent comme il se prononce (hormis le "o" qui devient "a" quand pas sous l'accent tonique, mais globalement ça va quoi), il me semble que c'est aussi le cas de l'espagnol, du turc et du finnois, donc le par cœur dans ces langues y est assez limité niveau pronociation / orthographe et il y a peu de règles particulières de prononciation à apprendre.
Et certaines langues, par exemple le serbo-croate, s'écrivent comme elles se prononcent (à quelques exceptions près).
Même s'il existe tout un tas de langues dont l'orthographe est plus "compliqué" (pour arriver à prononcer) que celle de l'anglais, ça ne fait pas pour autant de orthographe l'anglaise une orthographe "simple" ou bien plus simple que celle du français (je trouve ça très relatif comme affirmation).
Mon post portait uniquement sur l'orthographe, question conjugaison là bien sûr c'est différent.
Bien sûr que l'anglais est plus "simple" (et donc accessible) que le français sur certains points, par contre je trouve que c'est une langue qui a, à tord, la réputation d'être "facile", hors c'est pas non plus vraiment le cas. Le globish c'est facile, l'anglais, lui, un peu moins quand même (j'aime beaucoup la citation (apocryphe?) de Churchill qui disait qu'il est très facile de mal parler anglais

).