J'ai fini
Anna Karénine de
Tolstoï. Il fait parti des livres dont je ne sais pas quoi en penser, car dès le début je n'avais pas toutes les clés pour le comprendre. Tout le long de ma lecture j'ai eu l'impression de lire quelque chose de féministe, en faveur de la libération de la femme, mais Tolstoï n'a jamais eu cette intention, et était même contre. Il est connu pour être plein de contradictions mais quand même, ça me perd un peu.
Je ne comprend pas ce qu'il a essayé de dire avec ce roman j'ai peur de mal interpréter. Déjà que pour moi au début du roman Lévine était un imbécile... Après faut il forcément que l'auteur nous impose son point de vue ? Je ne sais pas.
Question traduction, j’adore quand le traducteur intervient, j'ai lu Crime et Châtiment, et le traducteur était génial : il a expliqué la résurrection de Lazare, en quoi elle intervenait dans le roman ect, en bas de page ! J'ai aimé ne pas être lâché seule avec ce "monument" car sans ses notes j'aurais loupé plein de chose et passé un moins bon moment. En plus dans un article sur internet il est revenu sur un passage du livre, en avouant qu'il n'avait pas réussi à bien rendre compte de ce qu'il disait, et proposait une explication. C'était vraiment cool cette humilité, autant envers le livre que envers nous \o/