Je me permets de répondre parce que je procrastine mon stage (mais je finis dans 45 minutes et j'ai que des gros projets qui m'attendent donc c'est pas la peine de me lancer dans un truc que j'aurai à peine le temps de commencer hein ? Hein ?). Pour moi ça se dit, en très gros et en essayant de pas trop me la jouer "mots compliqués de la meuf qui a fait une prépa L et se sent plus pisser", on prend le verbe, on le transforme en nom avec le -ing (comme dans "travelling" = "le fait de voyager"). En français on a pas ça, du coup on est obligés de faire des périphrases genre "en quoi voyager est-il important dans le fait de comprendre le monde". Je sais pas si je suis très claire là en fait ^^(par contre, ça se dit "to understanding" ou c'est elleux qui ont fait une grosse erreur ?)