Je n'ai pas trop compris le problème par rapport à "le vagin n'est pas (un mot) masculin" : dire "le vagin n'est pas masculin" c'est transphobe par contre le fait que dans la langue française "le vagin n'est pas (un mot) féminin / le vagin est (un mot) masculin" ça a pas eu l'air de soulever des masses de protestations?
Ça fait des siècles que le mot est genré mais comme il est genré au masculin c'est ok tout le monde s'en fout, faire une blague dessus en jouant sur le décalage (Emily a pour langue maternelle une langue ou les choses ne sont pas genrées) ça ne passe pas? La blague est pas super bien formulé mais on parle d'un mot et d'un organe (ça ne dit rien de la personne qui en a un), en français ça fait des siècle que le vagin est "masculin" (linguistiquement) sans que ça soulève les foules donc j'avoue que je ne vois trop le problème : dans la série ça montre plutôt la difficulté pour certains étrangers de comprendre l'arbitraire de la langue française niveau genre.
Ce n'est pas tant au sens étymologique que la phrase ne passait pas, mais que cette phrase est souvent utilisée dans des discours transphobes.
(Sachant que comme elle est vraiment mal construite, son sens étymologique pose quand même problème au niveau de la transidentité)
Mais pas de débat, please