Si y a des miss calées en anglais, est-ce que ça peut se dire "to go back up height" ? Il me semble que oui, c'est pile le nombre de syllabes qu'il me faut mais j'ai un doute
.

Ghost Town;3040457 a dit :Si y a des miss calée en anglais, est-ce que ça peut se dire "to go back up height" ? Il me semble que oui, c'est pile le nombre de syllabes qu'il me faut mais j'ai un doute.
Curtis.;3040465 a dit :Je ne suis pas sur que ça se dit... c'est censé vouloir dire quoi? (sans méchanceté)
Ghost Town;3040487 a dit :En soit pas grand chose, peut-être "remonter la hauteur" littéralement, avec un fort potentiel de poésie alpiniste
ff:. Enfin j'ai la rime qu'il me faut, le contexte adéquat, mais si ça ne veut rien dire j'ai plus qu'à tout reconfigurer.
Curtis.;3040502 a dit :Je ne voudrais pas te dire de bêtises mais je pense que ça ne ce dit pas. Ça serait plus "to raise the height of"
(mais il faudrait l'avis de qqun d'autre)