C'est un peu le Climax de notre relation je crois. Il est merveilleux. On va aller dans pleins de villes différentes dans les mois à venir (PACA, Pays basque, haute garonne). et surtout il arrive samedi chez moi 



puis on se verra fin avril et ensuite euh... trop longtemps après mais on y est pas encore.
Mais vraiment je voudrais arrêter de taper sans cesse dans mes économies, c'est pas raisonnable si on envisage que je passe l'été chez lui voire plus... Mon tout ptit chat, j'ai l'impression que le manque l'affecte plus moi... pourtant ça ne fait "seulement" qu'un mois que je suis partie, il est en vacances avec ses potes et tout, je pensais qu'il me donnerait beaucoup moins de nouvelles que ça (coucou je suis une grande optimiste).
) donc il arrive à apprendre le francais bien plus vite que moi, j'arrive à apprendre le néerlandais.
)
) Objectivement on pourrait faire l'effort de parler dans la langue de l'autre, mais ça prendrait tellement de temps pour raconter un truc qu'on utilise l'anglais, par flemme.
Après on a des phrases-private joke dans la langue de l'autre, et si on a envie de dire un truc sans que les gens autour de nous comprennent, on le fait en allemand ou en français, suivant dans quel pays on est.
Du coup il y a des mots que je sais dire qu'en allemand et pas en anglais, et on a de plus en plus notre propre langage avec structure anglaise + mots randoms en français/allemand. Le truc qui est plus embêtant, c'est quand on est dans la famille de l'autre. Pour M. Heran ça va encore, je lui demande régulièrement s'il a compris et je traduis, mais lui a tendance à plus "m'oublier", du coup je décroche souvent et je suis plus ce qu'il se passe autour de moi. J'ai du mal à parler avec sa famille, ça m'embête beaucoup parce qu'ils sont super gentils, mais j'ai vraiment un bloquage, j'ose pas parler en allemand devant eux (on sait jamais, des fois qu'ils se mettent à me lancer des tomates pourries parce que j'ai pas utilisé la bonne déclinaison
). Faut vraiment que je fasse des efforts là dessus. 
Sa famille me le répète tout le temps et lui aussi. (L'autre jour j'ai dit "er" en parlant de ma mère, personne ne m'a huée.
) Mais ça me terrorise. J'ai peur de faire une faute et d'être ridicule (alors que ce qui est ridicule, c'est plutôt de penser ça), et je déteste quand je commence à parler, parce qu'il me faut du temps pour organiser ma phrase et retrouver mes mots, et je ne supporte pas ce moment d'attente où les gens me fixent en attendant que je finisse ma phrase.
Ca me fout la pression alors que bon, on est pas pressés, on peut bien attendre 2 minutes que je finisse mon histoire.
Mais bon, là j'ai décidé que j'avais plus le choix, je vais m'y remettre sérieusement, en plus j'adore cette langue, j'ai juste ce satané bloquage pour parler. 
), comme ça je ne suis plus tentée de lui écrire et je vis ma vie, je ne lui enverrais rien pour la saint Valentin, je vais pas faire d'efforts alors que lui essaye pas de me réconforter ou quoique ce soit... 
), je trouve ça super intéressant comment chacun contourne le problème de la barrière de la langue à sa manière. J'ai demandé ce qu'il en était pour vous parce que j'ai une amie qui est avec quelqu'un de langue maternelle anglaise, c'est aussi la langue qu'ils parlent entre eux (bon elle vit dans son pays de toutes façons). Elle m'a dit un jour qu'elle ressent beaucoup de frustration à ce niveau-là, parce que malgré un très bon niveau de maîtrise, ben son mec parlera toujours mieux qu'elle et elle ressent un gros manque de nuances (alors qu'elle parle franchement très bien, pour l'avoir entendue). Je me suis faite la réflexion que je n'ai pas vraiment ce problème-là avec mon copain, enfin bien parfois il manque à l'un ou à l'autre un mot de vocabulaire ou une nuance qui signifierait tellement plus en français ou en suédois, mais finalement je crois que ça nous (en tous cas me) force à être plus patient durant une discussion, et d'expliquer plus longuement nos idées. Au final ça encourage vachement la diplomatie j'ai l'impression, j'ai un ressenti très positif de cette différence de langues maternelles. Et puis comme @Heran, on se construit nos propres expressions, c'est super chouette. 
Je sais que je ne peux pas attendre de lui qu'il traduise tout/d'eux qu'ils parlent anglais tout le temps quand je suis là ; mais des fois je suis tellement soulée quand on repart de chez son père/sa mère.
) je vais m'enfuir. 


J'arrive pas à savoir si le pire c'est quand ils rigolent tous et que tu comprends pas pourquoi donc t'as l'air d'une ahurie totale, ou si c'est quand tu décroches mais que c'est le moment exact où quelqu'un se décide à te parler en anglais et que tu le regardes avec un air bovin (pardon les bovins) parce que t'as rien écouté.
), j'avais peur qu'on ne puisse pas avoir de discussions profondes. Alors au final c'est pas du tout le cas, on a peut être pas un vocabulaire très riche, mais je sais pas si un couple de même langue maternelle utilise des mots compliqués et des jolies nuances tous les jours non plus. 