Six questions que je me pose après avoir vu Les Animaux Fantastiques

3 Novembre 2016
191
1 410
204
29
Je fais un petit aparté mais je trouve quand même ça fou à quel point de nos jours le bashing gratuit de traducteurs est quelque chose de complètement entré dans les moeurs. Un peu comme dire "Les trains de la sncf sont toujours en retard" ou "Les Parisiens font la gueule", on le dit sans même réfléchir. De nos jours n'importe quel détail dans un bouquin se transforme en "La traduction est nulle".
Alors je dis pas, des mauvaises traductions y'en a plein (comme y'a plein de mauvais bouquins), mais quand même. Jean-François Ménard, lui, a fait un excellent travail (c'est quand même lui qui a traduit Hogwarts en Poudlard! Et ça jamais personne ne l'a critiqué tellement c'était bien trouvé!) autant sur le texte que sur la traduction des noms/objets/créatures magiques. Personnellement le fait qu'il ne traduise pas tout ne m'a jamais dérangée (pourquoi traduire "Harry Potter" par exemple? Alors que le nom de Snape avait un sens bien particulier). Evidemment qu'il pouvait pas se douter que le nom d'un mec à peine cité en sept bouquin, qui n'a aucune espèce d'importance pendant tous les tomes, deviendrait le héros de cinq films. On peut critiquer que "bouh Norbert ça pue c'est nul remboursé le traducteur a tout gâché" mais de toute évidence traduire son nom c'était faire que le lectorat (des enfants à la base je rappelle) puissent comprendre tout de suite qui est le personnage : Norbert Dragonneau qui écrit sur les créatures fantastiques. Alors certes y'a pas la référence mythologique mais le travail est là (et en fait n'importe quelle personne ici ayant déjà un jour traduit un texte de sa vie témoignera que c'est un exercice EXTREMEMENT difficile et qui je pense mérite le respect de chacun, même quand c'est -malheureusement- raté).
Donc critiquer avec un recul d'une quinzaine d'années que, oui, effectivement, c'était peut-être pas la meilleure traduction qui soit (et d'ailleurs moi-même je l'appelle toujours Newt alors que je parle de Poudlard et non d'Hogwarts), d'accord, mais ne jamais oublier tout ce que nous devons à cet immense traducteur sans qui nous n'aurions jamais pu lire Harry Potter étant enfant (je le rappelle!).
Personne ici n'a été irrespectueux envers le travail de Jean-François Ménard mais, en règle générale, je vois tellement de critiques complètement gratuites sur le fait de traduire des oeuvres que c'était l'occasion (surtout de la part de gens qui ne lisent même pas la langue dont ça a été traduit!). Voilà pour mon speech sur les traducteurs, une profession trop souvent dénigrée alors qu'elle devrait au contraire mériter tout notre gratitude, car s'il y a bien un métier qui peut se vanter se rapprocher les populations en outrepassant la barrière de la langue, c'est celui-là.
(bon est-ce que je compte la traductrice de Fifty Shades là dedans? Non parce qu'on s'en serait bien passé pour là par contre. Bon allez, on va être sympa, on va dire que oui)

Pour ceux que ça intéresse, quelques anecdotes sur cette fameuse traduction : https://www.buzzfeed.com/bullo/19-c...duction-fran?utm_term=.ajbKAWYY8K#.vvMlXYdd4l
 
11 Octobre 2014
1 635
8 080
4 194
Mais euh, je suis la seule à avoir GRAVE BUGGE sur l'illogisme TOTAL de la temporalité?

je veux dire, le film se passe dans les années 20 (genre, 1926 je crois?). Les HP se passent de 1992 à 1999.
Ça fait donc environ 65ans d'écart. Donc comment est-ce possible que Dumbledore et Grindelwald soient DEJA aussi âgés dans les Animaux fantastiques?!
Grindelwald a l'air d'avoir au moins 40 ans, donc Dumbledore aussi.Et il est même fait mention de Dumbledore comme étant déjà prof à Poudlard (voire directeur, et pour le coup ce serait complètement illogique étant donné qu'à l'époque de la jeunesse de Hagrid il n'était encore que prof).
Ça leur ferait donc plus de 100 ans dans les HP ! Et je suis désolée mais même s'ils ont trouvé un moyen de prolonger leur vie, c'est complètement illogique, ça fait un écart temporel bien trop grand : même s'ils avaient prolongé leur vie, ce n'est sûrement pas le cas du frère de Dumbledore qui pourtant est toujours vivant dans les HP - et s'ils ont plus de quarante ans en 1926, ça voudrait aussi dire que le moment où Dumbledore va voir Tom Riddle à l'orphelinat s'est produit avant les Animaux fantastiques - or Voldemort ne peut pas non plus être aussi vieux, étant donné qu'il était à Poudlard en même temps que le père de Malefoy par ex.
Et ça voudrait dire aussi que le souvenir qu'Olivander a de Grindelwald en tant que jeune garçon date d'avant 1926, ce qui est impossible.

Bref, à mes yeux cette temporalité est COMPLETEMENT foireuse, ça m'a grave dérangée.
Je comprends pas pourquoi Grindelwald et Dumbledore existent déjà, à mon sens ils ne devraient même pas être encore nés, ou alors être des enfants à ce moment !
 

OpossumDesPlaines

Une sorcière comme les autres…
8 Février 2015
4 166
24 821
4 704
@croissant De mémoire, je crois qu'Albus meurt à 116 ans, ou dans ces eaux là... Donc j'ai la flemme de me revoir toute la temporalité, et même s'il me semble qu'il y a effectivement des incohérences, pour le coup y'a un truc certain c'est qu'Albus Dumby est MEGA VIEUX, c'est un fait...
 
4 Mars 2014
11 344
43 878
5 604
31
Montpellier
(bon est-ce que je compte la traductrice de Fifty Shades là dedans? Non parce qu'on s'en serait bien passé pour là par contre. Bon allez, on va être sympa, on va dire que oui)

Je te remercie de défendre ma profession trop souvent dénigrée effectivement :) Étant jeune traductrice j'ai proposé une explication et une critique objective basée sur ce que j'ai appris pendant 5 ans :)
Mais justement la traduction c'est mal payée et très ingrat comme métier alors on prend ce qu'on nous propose parce qu'il faut bien qu'on vive. Donc cette pauvre traductrice a fait de son mieux pour relever le niveau de ce qu'on lui avait demandé de traduire et rien que pour ça il est profondément injuste de lui reprocher d'avoir fait son travail.
 
14 Juin 2013
6 234
31 596
4 354
30
@Pinky Pow Pardon hein mais j'ai jamais dit que la traduction était pas bonne, je dis justement qu'à l'époque il pouvait pas savoir que sa traduction aurait un tel impact puisque l'idée même des films Animaux Fantastiques existaient pas encore.
Par contre aujourd'hui, avec ces films, on peut dire qu'avoir gardé cette traduction est une connerie. La force des Harry Potter c'est que ça peut être vrai. C'est ce qui fait que les fan s'y attachent autant. Harry Potter peut être vrai. Si il change de nom en fonction des pays où on raconte son histoire, ça remet le 4ème mur d'un coup, ça devient un mythe et plus des l'histoire immergeante qu'on connaît.

@croissant Les sorciers et les moldus n'ont pas exactement la même composition. Les sorciers vivent plus longtemps, sont plus résistants (allo on met des gamins sur des balais à des dizaines de mètres de hauteur sans filet et si ils tombent on les soigne). En 1926, Grindy et Dumby ont plus de 40 ans en effet, au moment de leur combat de 45 ils ont autour de 60 ans, et quand Dumbledore meurt en 96 il a 116 ans. Donc rien d'illogique ici.
 
3 Novembre 2016
191
1 410
204
29
@Patriarcaca C'est pour ça que j'ai bien précisé que je ne parlais pas spécialement des interventions ici mais plutôt d'une tendance générale.
Après pour avoir gardé le nom moi ça ne me choque pas, mais de la même manière s'ils n'avaient pas traduit son nom alors que c'est celui qui apparait sur la traduction du livre des Animaux Fantastiques ça ne m'aurait pas dérangée non plus.

Je te remercie de défendre ma profession trop souvent dénigrée effectivement :) Étant jeune traductrice j'ai proposé une explication et une critique objective basée sur ce que j'ai appris pendant 5 ans :)
Mais justement la traduction c'est mal payée et très ingrat comme métier alors on prend ce qu'on nous propose parce qu'il faut bien qu'on vive. Donc cette pauvre traductrice a fait de son mieux pour relever le niveau de ce qu'on lui avait demandé de traduire et rien que pour ça il est profondément injuste de lui reprocher d'avoir fait son travail.

Je disais ça pour rire bien sûr, j'ai un ami qui vit en traduisant des jeux vidéos érotiques japonais, donc bien pire que n'importe quel Fifty Shades niveau trucs malsains et dialogues bizarres :sweatdrop: et c'est très mal payé comme tu dis. D'ailleurs je crois que pour Fifty Shades la traductrice avait dû traduire le quatrième tome pendant un laps de temps carrément inhumain, tant il fallait absolument qu'il sorte le plus vite possible. Au final j'ai l'impression que les éditeurs se foutent quand même du monde : payer une misère des gens sans qui ils ne pourraient rien faire (parce que je sais pas qui a publié Fifty Shades mais il s'en est mis plein les poches) sous prétexte que "si toi tu ne le fais pas un autre le fera" c'est quand même anormal. Et quand on pense qu'après c'est encore sur les traducteurs qu'on vient taper parce que "bouh la traduction est nulle rien à voir avec l'original" (chose qui donne envie de dire "pourquoi avoir lu sa traduction en français alors?"), c'est injuste.
 
24 Février 2016
1
4
154
34
Ouf, je viens de me décider à poster, j'en ai des trucs à dire !

Pour moi aussi, le fait que Queenie garde son parapluie me parait juste être une question de coquetterie, voire même tout simplement, de réflexe.
Et pour moi, la pluie magique est loin d'être étrange. Je ne pense pas qu'elle agisse sur les sorciers, et l'aspect "pluie" est peut-être juste esthétique, car c'est plus joli qu'un gaz qui se diffuserait... mais je vois ça comme un gaz en tout cas, des minuscules particules d'oubli qui se dissémineraient dans l'air en n' affectant que les moldus... ça me semble un peu grossier de dire qu'on ne peut être touché par le sortilège que si une goutte de cette pluie nous touche X)

Et donc, Jacob a bien perdu tous ses souvenirs, il n'y a pas de lézard :) comme dit précédemment, les formes étranges de ses pâtisseries doivent être un effet de son subconscient, et lorsque Queenie entre dans la boutique, il ne doit pas en retomber directement amoureux, c'est trop bizarre... il lui sourit seulement (à mon avis) parce que 1) c'est une cliente, 2) c'est elle qui lui adresse un très joli sourire en premier, 3) il ressent peut-être une courte sensation de bien-être lorsqu'il la voit, vague vestige de son aventure ;) après tout, on ne sait pas si les sortilèges d'amnésies (ou les sérums) ont un effet sur la mémoire du corps !

Et en ce qui concerne la traduction de Newt Scamander en Norbert Dragonneau, ça ne m'a pas posé problème. C'est vrai que la version anglaise sonne beaucoup mieux, mais le prénom Norbert convient à mon sens au personnage... Et puis, je ne sais plus où j'avais entendu ça, mais du coup, la traduction française fait un clin d'oeil involontaire-mais-agréable au prénom de Norbert le bébé dragon de Hagrid !

Je ne me prononcerais pas pour la relation entre Credense et Grindelwald. Le gamin a 16 ans (me trompe-je ?), et même si Graves est pas mal, faut pas oublier qu'il est en réalité Grindelwald Tout-moche-tout-vieux. Alors ? Admettez que c'est flippant.

(Et de toute façon j'aime pas Johnny Depp. Bouh)
 
2 Mars 2016
1 251
11 683
2 564
31
Je ne me prononcerais pas pour la relation entre Credense et Grindelwald. Le gamin a 16 ans (me trompe-je ?), et même si Graves est pas mal, faut pas oublier qu'il est en réalité Grindelwald Tout-moche-tout-vieux. Alors ? Admettez que c'est flippant.
D'autant plus que Grindelwald est horrible avec Credence de A à Z, il se sert de lui et de ses failles pour parvenir à ses fins :erf:
Il utilise ce qu'il sait du vécu de Credence (les violences et abus qu'il subit, le fait qu'il se sente isolé, privé d'amour et d'attention...) pour se servir de lui, et à la seconde où il pense qu'il ne lui sert plus à rien, il le repousse et se montre brutal et froid.
C'est d'ailleurs assez dommage parce que les scènes portent en effet à une interprétation assez intime de la relation, la façon dont ils se tiennent très près l'un de l'autre, etc. Tout ça pour retomber finalement dans une relation homme adulte manipulateur qui séduit l'ado en perdition...
 
28 Novembre 2016
5
6
54
Cela va peut-être en décevoir quelque un(e)s d'entre vous, mais Credence n'a normalement pas survécu! En effet, lorsque Graves présente l'Obscurus à Newt, il lui demande si il est possible de "l'utiliser", or Newt lui dit bien qu'il est inutile sans son sorcier et qu'il ne "survie" sous cette forme que parce qu'il est dans la "bulle". Voila voila:)
Ps : si cette réponde était déjà mentionnée, sorry, je n'ai pas pris le temps de lire tous les commentaires en détail;)
 
2 Décembre 2012
2 963
6 773
5 174
Je me pose quand même la question pour Jacob et les souvenirs, car Newt explique que le venin efface les mauvais souvenirs, si je me souviens bien, mais pour Jacob c'est en bonne partie des bons souvenirs,... mais bon si il se souvenait il se douterait d'un truc quand Newt lui donne la valise a la fin, et ça a pas l'air d'etre le cas. Peut-être qu'il reconnait Queenie a la fin...
 
14 Juin 2013
6 234
31 596
4 354
30
Cela va peut-être en décevoir quelque un(e)s d'entre vous, mais Credence n'a normalement pas survécu! En effet, lorsque Graves présente l'Obscurus à Newt, il lui demande si il est possible de "l'utiliser", or Newt lui dit bien qu'il est inutile sans son sorcier et qu'il ne "survie" sous cette forme que parce qu'il est dans la "bulle". Voila voila:)
Ps : si cette réponde était déjà mentionnée, sorry, je n'ai pas pris le temps de lire tous les commentaires en détail;)
Certes, sauf que plusieurs articles disent qu'il a survécu, le réalisateur a même parlé d'une scène coupée où Credence monte sur un bateau pour quitter New-York.
 
  • Big up !
Réactions : Mlle C. et Alonso

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes