VO ou VF?

VF tout le temps à part quand j'ai envie de connaître la vraie voix des acteurs dans les séries que je regarde mais j'aime pas tant que ça. Souvent, je préfère attendre la vraie VF comme ça au moins je suis patiente et je sais la savourer quand elle arrive =p
 
Vo presque toujours sauf dans certains cas particuliers.

Quand j'ai commencé une série en vf, parce que les voix en vo me semblent trop étranges, genre ncis (je n'arrive pas à différencier les voix des acteurs), quand je me mets un film/série juste pour le fun, généralement quand je fais de la couture, là je ne veux pas avoir à lire les sous titres.
 
Moi aussi, VO dès que je peux, pour améliorer mon anglais (et parce que j'ai la flemme d'attendre les sorties VF :d).

Par contre, ne crachons pas dans la soupe, les versions VF sont souvent de très bonne qualité ! :attaque: Qu'on perde le jeu d'acteur, je veux bien, mais c'est vrai pour toutes les versions traduites !

Qu'il y ait des blagues qui ne puissent pas être retranscrites en français... ben même chose !

Qu'on n'aime pas les voix choisies... ben même chose, et je dirai même qu'une voix dans telle ou telle langue ne fait pas forcément le même effet, donc avoir la même voix, en plus d'être impossible, ne serait pas forcément judicieux. Et généralement, tant qu'on ne compare pas avec la VO, les voix ne choquent pas tant que ça, voir des fois sont préférables !

Que les dialogues ne soient pas tout à fait les même... ben oui, le français est quelque chose comme 20% plus long que l'anglais, il faut donc adapter le discours au temps de parole accordé par la VO, mais vous ne pouvez quand même pas nier que les paroles sont TRES MAJORITAIREMENT bien synchronisées avec l'image ! (quand le mec arrête de parler "visuellement", le doubleur ne parle plus !) Ce qui demande au final beaucoup de travail, pour traduire et adapter pour que ça colle "à l'image" !
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.


Après si les paroles ne suivent pas COMPLETEMENT les mouvements de la bouche... bah c'est un peu normal, et aucune langue ne pourra changer ça. D'ailleurs dans bon nombre de films/séries, ça ne choque pas plus que ça, si on ne cherche pas à lire sur leur lèvres. D'ailleurs dans certains films "kitsch", manquant clairement de moyens, on voit les lèvres ne coïncident pas avec les paroles (alors que le rythme est bon), et on se rend compte qu'on ne sait pas apprécier le travail qui a pu être fait sur bien d'autres productions !

Bref, que certaines n'aiment pas les versions traduites parce qu'elles trouvent qu'elles y perdent, je suis d'accord (et chacun fait ce qu'il veut), mais ne fustigeons pas tant que ça la VF, qui est (d'après ce que j'ai pu lire en tout cas) une des plus qualitative au monde, et non pas une "bouse" comme certaines ont l'air ici de croire. Il faut savoir aussi savoir apprécier ce qu'on nous offre, dans sa juste mesure.

Ca permet quand même à des non-anglophones de pouvoir profiter de films et séries qu'ils ne comprendraient pas en VO, ni même en VOSTFR. Allez profiter d'un jeu d'acteur de qualité, quand vous ne comprenez pas un mot à l'anglais ! Le jeu des intonations passe à la trappe, et de toute façon vous êtes trop obnubilé(e)s par la lecture, pour peu que le rythme des paroles soit assez soutenu ! Au moins une version "traduite" propose un certain jeu, qui n'est pas celui des acteurs, et donc pas forcément celui voulu par le réalisateur, mais qui permet tout de même une certaine approche du film/de la série. ;)

Enfin voilà, je trouve que certaines ici sont assez "violentes" envers la VF (voir envers ceux/celles qui la regarde), qui n'est certes pas la VO, mais qui n'est pas aussi peu qualitative que ça, quand on la prend pour ce qu'elle est, une traduction ! Enfin, ça à l'air d'être la mode depuis un moment de dénigrer la VF mais je trouve dommage que certain(e)s crachent complètement dessus (et donc sur ceux et celles qui les apprécient), juste parce que elles, elles sont "biliiiiiingues" et qu'elles ont besoin de voir "le vrai jeu des acteeeeeurs" ! :drama: Faux pas déconner, tout ce qu'on nous sert n'a pas besoin d'être en VO pour être apprécié... :caca:

Bon allez-y, je suis prête pour recevoir les tomates pourries ! :fear:
 
  • Big up !
Reactions : Gustave
VOSTFR ! J'aimerais dire VO mais ça serait mentir parce que je suis complètement incapable de paner quoique se soit à la version originale sans sous-titres..........

A la base, je suis passée à la VOSTFR plutôt pour améliorer ma compréhension de l'anglais.... de ce côté là, même si mon oreille est plus réceptive, du côté de mon aisance à parler en public, c'est toujours aussi catastrophique.......

Mais au fil des expériences cinématographiques et télévisuelles, je me suis surtout aperçue que je rentrais bcp plus dans l'univers du film quand il était en version originale.

Le meilleur exemple est sûrement : Le Discours d'un Roi (avec l'inoubliable Mr DARCY....hum pardon Colin FIRTH!)

Le jeu d'acteur est tellement imprégné dans la voix de Colin FIRTH que je ne peux pas ressentir la même émotion en le voyant en VF (j'ai pourtant essayé avec des amis)....

Enfin voilà, rajoutez à cela ma totale impatience à attendre que les versions françaises soient prêtes pour les séries et vous devenez une véritable addict aux séries et films en VOSTFR ! :)
 
S

Seih

Guest
J'aime beaucoup la VO sous-titrée mais comme je suis une grosse flemmarde et que j'ai besoin de me concentrer sur les images et tout le bordel, eh beh la VF me va à merveilles. :paillettes:
 
Autant que je peux en VOSTFR, parfois en VO mais seulement en anglais. Comme je suis en licence de cinéma nos profs nous disent toujours de regarder les films en VO dans n'importe quelles langues. Comme déjà dit je préfère parce que je veux voir le jeu d'un acteur, ses intonations.
Je trouve la VF souvent bien faite plus pour les comédies et les dessins animés bien sûr que les drames. Il y a certains films de mon enfance que je ne peux regarder qu'en VF (Sacré Robin des Bois de Mel Brooks pour ne citer que celui-là)
Après je trouve ça dommage qu'en France on n'a pas encore tout le temps le choix à la télé et que dans certaines petites villes ce ne soit pas possible d'aller au cinéma voir des films en VO.
Ma sœur habite en Suède et là-bas à la télé, au cinéma tout est en VO. Pour les dessins animés il y a en suédois et en VO. Je suis allée au cinéma plusieurs fois, j'ai notamment regardé The Avengers en anglais sous-titrés suédois, j'ai pas compris toutes les subtilités mais je préfère ce système à celui français.
Je pense que ça contribue à l'apprentissage des langues étrangères, à découvrir des langues sans parasité l'apprentissage du français. Mais sans être aussi radicale que la Suède, ne serai-ce qu'avoir le choix pour tout les programmes ce serait super!
C'est aussi un apprentissage que de réussir à seulement jeter un coup d’œil aux sous-titres, c'est une bonne école pour apprendre à lire vite on va dire.
 
  • Big up !
Reactions : Saucisson.
W

whiskyandgreentea

Guest
Dès que je peux V.O, malheureusement pour le ciné je n'ai pas vraiment le choix (à moins de payer sa place de ciné un prix exorbitant...), mais si je peux l'avoir en DVD ou en streaming, toujours V.O ! :)
 
Je dirais les deux. Je suis très sensible aux voix et il y a des voix en version originale que je n'aime pas...
Sinon regarder en VO c'est aussi pas mal quand on désire faire de l'anglais :)
Et parfois j'aime beaucoup entendre l'accent ecossais ^^
 
VO toujours VO depuis des années. Je trouve souvent le travail des doubleurs pas forcément réussi *pour ne pas dire rater* (à l'exception des films d'animation américains je dirais... *Les doublages des films japonais me donnent juste envie de me tirer une balle*) et rien ne vaut la langue originale. :cupidon:
Et puis ça me permet de progresser en anglais comme jamais (et aussi en japonais mais pour les séries, il n'existe pas de VF de toute façon :cretin:).
 
  • Big up !
Reactions : Saucisson.

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes