Je suis pour la pure VO mais si je ne trouve pas, je vais vers de la VOSTF. J'ai eu une expérience traumatisante avec la VF et le doublage de la voix de Benedict Cumberbatch. C'est ce qui m'a fait penchée vers la VO.
) et dans la VF ça donne un truc complétement naze, sans émotion, fade, du moins en ce qui me concerne 

je me suis rendue compte que ce que je regardais ne correspondait pas à ce que j'entendais, sur films et séries doublés, j'ai commencé à chercher sur les lèvres des acteurs les mots véritables.
C'était un grand moment de solitude que de voir la salle rire quand j'avais trois secondes de décalage le temps de comprendre
. Et de toute façon je ne captais pas les jeux de mots ou expressions...
Tu as exprimée, mot pour mot, ma penséefeel-the-feeling;4450942 a dit :VO sans sous titres (seulement pour les films en anglais) sauf si c'est un film avec des dialogues un peu plus poussés ou avec du vocabulaire spécifique et que je me sens un peu larguée là je mets les sous-titres ^^
Après si c'est dans une autre langue je mets en VOST parce que je préfère avoir la vraie voix des acteurs même si je ne comprends pas la langue et parce qu'en général je trouve le doublage français assez artificiel et mal fait et ça me gâche un peu le film.

c'est tout de même rare, c'est plus souvent en VOST.
Même dans les autres langues je met en VOST parce que je trouve que le doublage ruine un peu le jeu de l'acteur dans le sens où c'est pas sa voix à lui, l'intonation n'est pas la même, etc. Je ne sais plus regarder de VF sérieux. Sauf pour des films où je trouve que la VF est top comme pour Retour vers le futur par exemple, je l'ai vu en VF et en VO et j'aime quand même la VF 