trigger;4474524 a dit :C'est exactement "Girl, waiting you for... soon" parce que sa femme va bientot accoucher.rosaly-;4474521 a dit :
![]()






Ou alors le père de son copain s'est remarié.donowitz;4474556 a dit :Donc c'est ta mère... Et ta maman ne sait pas parler français ?!trigger;4474537 a dit :rosaly-;4474529 a dit :trigger;4474524 a dit :C'est exactement "Girl, waiting you for... soon" parce que sa femme va bientot accoucher.rosaly-;4474521 a dit :
![]()
Dur
Pourtant j'suis un peu une bite en anglais, mais la, y'a du (non) niveau quoi !
Ça me parait tellement chelou que quand j'ai lu ton message la 1ère fois, ma tête à remis les mots dans le bon ordre tout seul, et du coup je voyais pas le soucis![]()
la belle-mere de mon copain fait la meme chose! Elle est en train d'apprendre le francais et m'ecrit des emails en francais-Google Translate donc elle finit tous ses emails par "je tu embrasse"Et j'arrete pas de lui faire la remarque mais elle continue.
![]()
Mes expressions chouchoutes étant "le monde sera mon huitre", "les ours ont dansé sur mes oreilles", et les "harengs rouges"

J'ai un ami british qui fait la même chose
(et il confond masculin et féminin aussi, ce qui je crois, est la faute la plus adorable du monde). Mais ils disent tellement "I mean" tout le temps que ça doit leur paraître logique de le traduire ! Un peu comme si on finissait toutes nos phrases par "what"
"And then i was so drunk I went to the bathroom and... Well, you see, what."Je peux viendre chez toi ?epopee;4474600 a dit :ivy-is;4474588 a dit :@Épopée , je n'oublie rien!(surtout quand ça concerne la bouffe!).
As-tu fais des crêpes aujourd'hui?![]()
La pâte est prête!!!
Je les fais d'ici une demie-heure!![]()
