J'ai fini Les Confessions de Rousseau, écrit l'analyse que je devais en faire, et commencé Les mots de Sartre. Je n'en suis qu'au début mais ça me plaît déjà !
Ah bah t'as réussi à le finir finalement!!!J'ai fini Les Confessions de Rousseau, écrit l'analyse que je devais en faire, et commencé Les mots de Sartre. Je n'en suis qu'au début mais ça me plaît déjà !
@nélandra oui je l'ai lu, en langue originale. Personnellement je l'ai beaucoup aimé, qu'est-ce qui te déplaît ? Il n'est pas très long en plus
@nélandra : si tu possèdes la traduction d'Annie Saumont alors oui, elle est affreuse. Je suis d'accord avec @Selby, il faut le lire en VO. L'attrape-coeur est bien connu pour être un texte intraduisible parce que Salinger joue beaucoup avec le rythme, l'oralité et les sons de la langue anglaise. Il utilise également le slang des années 50 qui apparaît tout de suite désuet dans la VF. Cet article explique beaucoup mieux les problèmes de traduction dans le roman que moi.