Aujourd'hui en librairie j'ai vu Si par une nuit d'hiver un voyageur d'Italo Calvino. Ma première réaction a été ça : 
(et j'exagère à peine) parce que j'avais adoré ce bouquin, déniché dans une vieille édition dans la BU de l'IUT. D'ailleurs ça m'avait grandement étonné qu'il ne soit plus édité et je rêve de l'avoir dans ma bibliothèque pour pouvoir le relire encore et encore.
Mais.
C'est une nouvelle traduction. Qui transforme quand même, d'après le bref coup d'œil que j'ai pu jeter, "En s'éloignant de Malbork" en "Loin de l'habitat de Malbork". Du coup, je suis perplexe...

(et j'exagère à peine) parce que j'avais adoré ce bouquin, déniché dans une vieille édition dans la BU de l'IUT. D'ailleurs ça m'avait grandement étonné qu'il ne soit plus édité et je rêve de l'avoir dans ma bibliothèque pour pouvoir le relire encore et encore.Mais.
C'est une nouvelle traduction. Qui transforme quand même, d'après le bref coup d'œil que j'ai pu jeter, "En s'éloignant de Malbork" en "Loin de l'habitat de Malbork". Du coup, je suis perplexe...






Les titres, et surtout la façon dont tu en parles, me donnent envie. Je ne sais pas encore lesquels je vais choisir, mais merci beaucoup