S
Shield
Guest
kaeloolagrenouille;4915701 a dit :je trouve que ça devient plus difficile de switcher complètement en français
Spotted !
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Mais selon mon humble expérience, effectivement, c'est quelque chose qui s'apprend (de passer plus facilement d'une langue à l'autre). Quand je passais l'agrégation, on nous demandait de faire un exposé de trente minutes sur notre sujet de leçon (dissertation orale) en anglais et directement après, on devait passer au français pour l'entretien sur le même sujet, autant te dire que ça retourne le cerveau Mais je trouve l'exercice intéressant!
Mais tu as raison, c'est d'autant plus dur quand on est dans un contexte anglophone, et surtout dans un contexte où on est contraint de parler soi-même anglais la plupart du temps.
Je ne peux pas te répondre pour ta dernière remarque ! Je ne pense pas que ça soit forcément avéré, parce qu'il existe bien des personnes bilingues (c'est-à-dire qui ont deux langues maternelles). Après, on peut mal maîtriser sa langue maternelle aussi Et je ne suis pas sûre que ça ait du sens de parler d'une "maîtrise à 100%", parce que la langue est mouvante et complexe, et on a tous des zones d'imprécision et d'obscurité même dans une langue qu'on connait intimement. Mais j'imagine que ce n'est pas ce que tu voulais dire par "maîtriser à 100%"
Intuitivement (et des quelques souvenirs de mes lectures du magazine Cerveau et Psycho .), je dirais qu'on perd son aisance dans une langue quand on cesse de la manipuler/de l'utiliser. Pour bien parler une langue, il faut constamment faire l'effort de construire du sens, de monopoliser les unités lexicales, phonétiques et syntaxiques requises. Et c'est d'ailleurs une des raisons pour laquelle je m'efforce d'éviter les anglicismes quand je parle en français!