D'ailleurs je suis enfin motivée pour vous raconter la négociation d'hier. Si vous avez la motivation de tout lire, z'avez le droit à un cookie.
C'est un ami d'un ami de mon copain qui tient un site de vente de matériel pour GN (jeu de rôle grandeur nature si vous ne connaissez pas). Celui-ci veut traduire son site en français, il fait donc un appel sur Facebook. Mon copain se dit, tiens un client direct potentiel, fonce. Mon copain lui donne mon adresse mail pro. Mais le mec préfère que je le contact via le formulaire du site. Qui ne marche pas
Donc je lui refile mon adresse. Le mec me file l'adresse de son pote (ça, ça m'énerve déjà, j'ai donné mon adresse mail, pourquoi ce serait à moi d'aller chercher les infos alors qu'il a juste à m'envoyer le topo
). Je lui envoie un mail... et le mec me répond, on peut plutôt parler sur Facebook ?
Donc déjà 24 heures pour une simple prise de contact
Sur Facebook, il m'explique le projet, que ça sera sur le long terme, tout ça tout ça. Je dis ok, je donne mon tarif par description de produit. Et là le mec me demande £2 de moins. Forcément je dis non.
Mon tarif est déjà bien bas pour un client direct. Et là, le mec commence à ne pas faire sens. Il me dit que c'est trop cher, que les textes sont simples, puis qu'il faut la meilleure qualité possible, puis il m'envoie une traduction faite par son partenaire "fluent in French". C'était bourré de fautes, de l’orthographe à la syntaxe.
Du coup je lui explique que le français de son collègue ne correspond pas du tout à la qualité qu'il semble rechercher, que la traduction c'est un job et que s'il veut de la qualité, il faut investir. Enfin, que mon prix est moins cher qu'une agence. (J'aurais dû préciser une bonne agence). Lui de me répondre, nan mais j'ai recherché les prix des agences en Angleterre et ça donne ça. Des prix de
. Du coup je lui explique que j'en suis consciente et que c'est exactement pour ça que je travaille avec très peu d'agences en Angleterre et que peu de traducteurs que je connais accepteraient ces tarifs. Qu'il prend un risque en choisissant quelqu'un qui accepterait ce tarif parce qu'il n'aura pas les moyens de savoir si la qualité est bonne, vu qu'il ne parle pas français et que son collègue ne maîtrise pas la langue. Et aussi que c'est vraiment un marché de niche, du coup avoir quelqu'un qui parle bien les deux langues, qui sait traduire et qui connaît le domaine, bonne chance, ça se trouve pas si facilement.
Il me répond qu'il est "impressionné" par ma réponse et qu'il aime les gens honnêtes et qu'il va essayer de "plaider ma cause" auprès de son collègue
Mais que son collègue pense surtout chiffres et que la facture peut sembler salée, que le retour sur investissement se doit d'être bon. Donc je lui explique tout simplement qu'un client français, il voit un site avec un français approximatif, il achètera pas parce que si le mec a pas les moyens de se payer quelqu'un qui parle bien français, le service aussi peut être cheap.
Du coup il m'a dit que je l'avais convaincu blablablablablabla. Mais ça m'énerve d'avoir dû prendre deux heures pour le convaincre de ça. Mec, écoute un professionnel au lieu de faire confiance à ce que tu trouves sur internet.