Ah mais y'a des "punchlines" transphobes dans la série ? 

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.


ils auraient pu mieux se creuser (d'autant que normalement une série est sensée être vue en avance par un sorte de pré-public (enfin je crois) avant sa sortie).
(Je ris un peu quand même au sujet des partages
)
Et du coup, moi je trouvais la phrase tellement étrange que j'avais pas spécialement réalisé qu'elle pouvait avoir d'autres sens/blesser certaines personnes (en gros, je la trouvais tellement mal écrite que je ne l'aurais pas comprise du tout sans le contexte de l'épisode), et j'avoue que sur le coup, ils auraient pu faire plus d'efforts pour mieux formuler les choses... mais ptete que c'était volontairement si WTF en fait comme idée qu'ils se sont dit qu'ils allaient faire la catchphrase la plus nulle possible et n'ont du coup pas cogité bien longtemps dessus.
La blague est pas super bien formulé mais on parle d'un mot et d'un organe (ça ne dit rien de la personne qui en a un), en français ça fait des siècle que le vagin est "masculin" (linguistiquement) sans que ça soulève les foules donc j'avoue que je ne vois trop le problème : dans la série ça montre plutôt la difficulté pour certains étrangers de comprendre l'arbitraire de la langue française niveau genre.
).Je n'ai pas trop compris le problème par rapport à "le vagin n'est pas (un mot) masculin" : dire "le vagin n'est pas masculin" c'est transphobe par contre le fait que dans la langue française "le vagin n'est pas (un mot) féminin / le vagin est (un mot) masculin" ça a pas eu l'air de soulever des masses de protestations?
Ça fait des siècles que le mot est genré mais comme il est genré au masculin c'est ok tout le monde s'en fout, faire une blague dessus en jouant sur le décalage (Emily a pour langue maternelle une langue ou les choses ne sont pas genrées) ça ne passe pas?La blague est pas super bien formulé mais on parle d'un mot et d'un organe (ça ne dit rien de la personne qui en a un), en français ça fait des siècle que le vagin est "masculin" (linguistiquement) sans que ça soulève les foules donc j'avoue que je ne vois trop le problème : dans la série ça montre plutôt la difficulté pour certains étrangers de comprendre l'arbitraire de la langue française niveau genre.

(si on n'en sort pas cette phrase), c'est sorti par une anglophone native, à propos d'un point de langue, et dans un contexte marketing.