Pause Café;3676098 a dit :Je ne supporte pas/plus qu'on me fasse des remarque sur le fait qu'à 21 ans, je n'ai toujours pas mon permis de conduire.
haha ^^ pareil. Mais j'ai succombé. je passe le code...
Pause Café;3676098 a dit :Je ne supporte pas/plus qu'on me fasse des remarque sur le fait qu'à 21 ans, je n'ai toujours pas mon permis de conduire.
Non mais pour etre en espagne, les gens traduisent toujours les prenoms pour te donner un exemple le prince William en espagne c'est le Prince Guillermo.Mrs Zelda;3674378 a dit :@Trigger Pour moi l'excuse du "tel prénom est difficile à prononcer pour quelqu'un qui parle telle langue", ça passe pas. Le français est ma langue maternelle pourtant j'appelle mes amis arabes par leurs prénoms à sonorités arabes, en les prononçant correctement. C'est pas un problème d'incapacité, c'est un problème de manque d'efforts.
Je supportais pas quand mes profs en Espagne ne prenaient pas la peine de prononcer mon nom de famille correctement. La jota c'est pas naturel pour moi, c'est pas pour autant que j'aurais transformé Juan en Jean (ou n'importe quelle équivalence)C'est vraiment un truc qui m'agace ça.
Je venais pour dire que je ne supporte pas de manger des haricots verts en boîte. C'est vraiment la loterie et parfois, y'a des boîtes remplies de haricots tous filandreux. Erk.
Mais je crois que dans certains pays d'asie, en Chine quand on se presente ou qu'on appelle quelqu'un on dit le nom et le prenom ensemble mais apres les européens pensent que c'est un nom composé.Marine Hawley;3676419 a dit :@Mitchie
C'est vrai que c'est pas toujours facile de prononcer les prénoms asiatiques, mais ça me gênerait aussi que quelqu'un utilise un prénom français à la place, c'est leur identité après tout :/ Ca me rappelle une amie que j'avais rencontré en cours, une chinoise qui au début était pas très à l'aise en français... Elle osait pas reprendre les gens qui prononçaient mal son nom, ou qui se trompaient carrément... Les profs l'ont appelée toute l'année par son prénom + nom parce qu'ils croyaient que c'était un prénom composé u_u Je te dis pas la galère à la fin de l'année pour l'inscription au diplôme, le dialogue de sourds avec la dame de l'administration.
- Mais Hu Die voyons donne-moi ton nom de famille ! Le nom de tes parents !
- Hu !
- Mais je sais que ton prénom c'est Hu Die, je te demande ton nom de famille !
Oui en plus ils l'appelaient avec le nom devantJ'imagine mal ça en France. "Salut Dubois Julien, t'as passé un bon week-end?"
Non j'ai un Nom composé dont un de mes noms est aussi un prénom masculin t beaucoup pensent que c'est mon prénom.Marine Hawley;3676467 a dit :Ca me laisse sceptique aussi :| Je pense que c'est plutôt culturel, de la même façon qu'on aura du mal à prononcer un "th" anglais... Ca me semble plus dû à l'absence de ce son dans notre enfance, quand on apprend à parler, qu'à un problème morphologique. J'ai un ami chinois qui a été adopté tout petit par une famille française (bon ben du coup il s'appelle Patrick mais il est né en Chine !), il parle évidemment parfaitement français, et je pense que c'est le cas de tous les adoptés / personnes qui ont appris à prononcer ces sons très tôt. C'est toujours plus difficile d'habituer son corps à faire certaines choses une fois l'enfance dépassée !
@Mitchie Je peux comprendre, pour le prénom composé ! Disons que par exemple quelqu'un s'appelle Marie-Pierre, dans un contexte un peu formel, si elle se présente en tant que Marie-Pierre, on pourrait penser que c'est son prénom et son nom de famille... Après bon si c'est pour se présenter à des copains, c'est un peu bête de penser que tu sors ton nom de famille comme ça pour dire bonjour !
Et puis y'a le facteur "immersion" qui joue aussi je pense ! Si tu écoutes beaucoup ces langues, films, collègues, etc... D'ailleurs une amie à moi, bilingue, était morte de rire hier après que je lui ai fait écouter une interview en anglais que j'ai faite avec un groupe flamand. Apparemment j'ai vite abandonné l'accent français et ai involontairement choppé l'accent néerlandais en parlant avec eux x_x
" (avec le ton "jugement de moral"), "vous offrez vraiment ça à ton père pour son anniversaire" (quand je parle d'un cadeau de petite valeur histoire de marquer le coup en attendant qu'on lui trouve un gros cadeau), je trouve ça juste naze et ça sert à rien.Shield;3676435 a dit :Une de mes meilleures amies a des parents chinois. Comme elle est née en France, elle a un prénom français (ouf) mais avant j'arrivais jamais à me souvenir de son prénom chinoisenfin mon ami m'a filé un moyen mnémotechnique du coup maintenant je m'en souviens
mais bref, parfois les sonorités sont tellement différentes que du point de vue de la mémoire c'est difficile de se souvenir. Même si c'est dommage hein, c'est cool la variété. D'ailleurs elle elle dit que parce qu'elle est asiat, elle arrive pas à prononcer certains sons (notamment le [x] qui ressemble à la jota espagnole ou dans les mots slaves se transcrits "kh" - elle arrive pas à rouler les "r" aussi), c'est vraiment anatomique vous croyez?
(je suis très sceptique).

Faye;3678015 a dit :(et vous n'imaginez même pas les mails d'insultes que je me reçois quand elles se rendent compte que c'est supprimé)
Les gens sont d'un sans gêne, parfois !