Bonjour bonjour !
Je m'appelle Dorine, j'ai 21 ans et je vis à Strasbourg depuis quelques semaines. D'habitude, je traîne sur beaucoup de forums sans jamais m'y inscrire ou poster, mais je me suis laissée tenter. Je vais étudier la traduction, dans l'espoir d'atterrir dans le monde merveilleux et impitoyable de l'édition, de livres pour enfants dans l'idéal. Je suis une fan inconditionnelle (ceci dit plutôt récente, moins de deux ans) de Picsou et de l'univers de Carl Barks et de Don Rosa. J'espère me lancer en freelance dans la traduction littéraire dans moins de quatre ans, et je suis bloggeuse depuis pas longtemps (je me suis lancée dans l'entreprise folle de vouloir raconter ce qu'on fait en master de traduction, lolilol).
Je sors tout droit de prépa littéraire, mais c'était pas follement traumatisant puisque j'étais dans un établissement de province, avec une bonne ambiance. En spé anglais, je suis tombée amoureuse du thème et de la version (mon prof d'anglais, ressemblait à papy Sean Connery, c'était l'éclate.)
Je regarde pas mal de séries, j'adore les VOSTFR parce que je suis une grammar nazi en ce qui concerne les mauvaises traductions (qui pullulent dans les sous-titres de streaming

) : j'aime Doctor Who, Torchwood, Misfits, Skins, Downton Abbey (tout ce qui a un accent british me fascine). Grâce au binge-watching (depuis le début du lycée, je dois l'avouer), je suis devenue une éponge à accents. Je n'ai jamais passé plus d'une semaine en territoire anglo-saxon, mais on me fait souvent remarquer que mon accent est authentique. Ca m'a posé problème, cette histoire d'éponge, quand j'ai passé mon entretien en anglais pour entrer dans mon master, et que mon cerveau avait enregistré la veille les accentuations de Taystee dans Orange is the New Black
Enfin voilà voilà.

Ah et, j'ai découvert Madmoizelle parce que j'avais acheté l'agenda quand j'étais en 3ème... Il était bien rigolo, je ne l'ai jamais oublié (instant sentiments)