Llayne;2381036 a dit :C'est bien ce que je pensais, merci. Mais comme je vois beaucoup de tatouages Expecto Patronum sur Twitter, j'ai pensé que c'était la formule en VO.
Lenn;2381080 a dit :C'est la formule en VO, en fait ! Je ne sais pas pourquoi il a été changé en français quand il a été traduit -_-
Grindelwald;2381083 a dit :Ah il me semble qu'en VO dans les films aussi ils disent "Expecto Patronum", mais oui, dans les bouquins (même en français d'ailleurs) c'est Spero Patronum. Je me souviens que ça m'avait chagriné, parce que je trouvais qu'expecto patronum sonnait carrément mieux en fait...
Lenn;2381087 a dit :Tu es sûre que dans les bouquins en anglais c'est pas "expecto patronum" ?
Je viens de vérifier, la version anglaise est bien expecto patromun !Lenn;2381087 a dit :Tu es sûre que dans les bouquins en anglais c'est pas "expecto patronum" ?
Grindelwald;2381120 a dit :Tu m'as mis le doute, c'est à vérifier mais je ne crois pas. J'en ai lu trois en anglais, et il me semble bien qu'expecto patronum n'existe pas dans les livres. (Ou alors je dis une grosse connerie). Bref, je ne sais plus, mais en tous cas Expecto Patronum ça sonne carrément mieux
EDIT : Ah cool ! J'étais en train de chercher ! Merci Yana, ça m'aurait perturbée ! Mais POURQUOI ils ont changé ce sort en français ?