@Anableps peut-être que quand tu choisis une chanson pour une vidéo de ton mariage souvent tu le fais pour toi / ton couple, parce que tu aimes cette chanson, et non pas pour de potentiels spectateurs anglophones?
Anglophones qui peuvent peut-être prendre en compte le contexte (la France est pas un pays avec un super niveau d'anglais) avant de considérer que c'est une boulette.
Par exemple, j'ai connu des Américains un peu choqués quand ils entendaient des chansons en anglais à la radio / tv française qui ne coupait pas les "fuck" et autres expressions fleuries coupées là-bas dans les diffusions radio / tv, mais ils ont remis ça en contexte français et à défaut de tous leur plaire ils "comprenaient".
Pour les lip dub d'entreprise bah ça me semble pas si dérangeant un petit côté "sexy", déjà en soi faire un lip dub d'entreprise c'est... décalé
Pour les enfants ça me semble gênant... en pays anglophone. En France je trouve pas, car les paroles en anglais, c'est pas ce qui compte généralement, la plupart des gens écoutent des chansons en anglais pour la musique. Enfin je trouve pas ça grave, surtout que de toutes les chansons citées ici, combien de gens en France en connaissent le sens? Et surtout s'y intéressent? Pas tant que ça je pense...
Est-ce que pour s'amuser en chansons il faut forcément se pencher en détails sur des paroles en anglais car une minorité d'anglophones tombés dessus pourrait tiquer / se moquer car ne prenant pas en compte le contexte français?