Ça me perturbe...

Mymy Haegel

Ex-Rédac chef de madmoiZelle
1 Février 2012
6 728
29 877
6 244
33
Paris
linktr.ee
karbankoojay;4697485 a dit :
Le fait de tomber sur pleins de référence à Frozen sur le forum me perturbe pas mal parce que je n'ai jamais écouté/entendu la chanson, et je ne sais même pas de quel dessin animé il s'agit (personne ne connait dans mon entourage, ou alors a juste vu le nom). D'ailleurs j'ai déduit qu'il devait s'agir d'un dessin animé en lisant les posts, mais ce qui me perturbe vraiment en fait, c'est que si je n'étais pas sur le forum, j'en aurais probablement pas entendu parler :dunno:
En fait la chanson dont tout le monde parle c'est Let it go :



C'est un des titres phares du dernier Disney, La Reine des Neiges (Frozen en VO), film qui a eu un énorme succès (bon perso j'ai pas compris la hype :cretin: ) et cette chanson est super catchy, elle rentre dans la tête À MORT, a gagné un Oscar, a eu droit à 150 milliards de détournements, etc.

D'autres chansons du film sont aussi fréquemment citées, comme Do you want to build a snowman :



Personnellement voilà j'ai pas aimé le film ni les chansons mais elles ont un succès fou. Ça fait longtemps que Disney ne fait plus de film « à chansons », y en avait une ou deux dans Raiponce, mais là il y en a PLEIN (comme dans Pocahontas par exemple) et visiblement les gens kiffent !

Après j'ai l'impression que le film a eu plus de succès aux USA qu'en France. Ici j'ai pas l'impression de connaître grand-monde d'adulte qui l'a vu ou qui l'a VRAIMENT ADORÉ SA MÈRE.
 
S

Shield

Guest
En parlant d'accents, je me suis rendue compte hier en entamant Les Raisins de la Colère que quand je lisais les dialogues, dans ma tête je les prononçais avec un accent américain familier assez prononcé, mais quand j'essayais de le refaire à voix haute, j'avais vraiment des difficultés à le reproduire comme dans ma tête. Je reste bloquée sur un accent britannique :shifty:
C'est peut-être parce que ça m'a demandé un effort de prononcer les "o"  avec un schwa dans la diphtongue ( /??/) (pour des mots comme "so", "go", etc.), mais ça me perturbe vraiment quand j'essaie de les prononcer avec un vrai son "o" dans la diphtongue (/o?/), alors que ça devrait être plus naturel vu que ma langue natale est le français :eh:
Idem pour les "r" en fin de mot :cretin: j'ai du mal à ne pas prononcer une diphtongue/triphtongue.


Bon, l'autre truc, c'est que mes profs d'anglais dans le secondaire n'ont vraiment jamais assez insisté sur le fait que l'anglais est avant tout une langue tonique, et je crois que je n'accentue pas assez la syllabe tonique dans les mots. Je trouve ça plus facile de reproduire un accent (qu'il soit britannique ou américain) quand on élimine ce problème de l'accent tonique déjà.
Et d'ailleurs, une des premières raisons pour laquelle un accent français se fait immédiatement repérer, c'est quand le locuteur zappe complètement qu'il y a un système d'accentuation tonique et place systématiquement l'accent sur la dernière syllabe (comme en français).
 
21 Septembre 2009
10 124
11 218
8 544
@mymy LET IT GOOOOO, LET IT GOOOOOOOO !

Quitte à ajouter une précision, je pense que le fait que les chansons de ce film sonnent "musical" (comédie musicale) joue pas mal aussi, c'était pas vraiment le cas des derniers films d'animation qu'on a pu voir.
 
13 Mars 2010
6 772
7 551
6 024
boxafterbox.tumblr.com
trigger;4697794 a dit :
mymy;4697506 a dit :
karbankoojay;4697485 a dit :
Le fait de tomber sur pleins de référence à Frozen sur le forum me perturbe pas mal parce que je n'ai jamais écouté/entendu la chanson, et je ne sais même pas de quel dessin animé il s'agit (personne ne connait dans mon entourage, ou alors a juste vu le nom). D'ailleurs j'ai déduit qu'il devait s'agir d'un dessin animé en lisant les posts, mais ce qui me perturbe vraiment en fait, c'est que si je n'étais pas sur le forum, j'en aurais probablement pas entendu parler :dunno:
En fait la chanson dont tout le monde parle c'est Let it go 

D’ailleurs je trouve qu’il y a un contresens dans la traduction de cette chanson, ça me perturbe.

En anglais elle dit: “the cold never bothered me anyway“ et en français: “le froid est le prix à payer“, l’idée n’est pas du tout la même :hesite:
J'avais fait tout un post sur ça une fois, dans je ne supporte pas (oui j'avais vraiment des problèmes existentiels :cretin:) et on m'a expliqué les problèmes de traduction tout ça.

Mais je reste quand même frustrée de cette traduction, alors ça me fait plaisir que tu l'as aussi notée :cretin:

Et puis sinon pour ce qui est d'aimer ces chansons, ce qu'il faut c'est écouter Let it go en marchant, après une longue journée, c'est juste merveilleux :puppyeyes: ça donne l'impression de conquérir le monde!
 
30 Août 2011
5 164
10 373
4 084
charlie-zola;4694613 a dit :
Pendant qu'on y est je ne différencie pas non plus les chiropracteurs et les ostéopathes.

TINTINTIIIIIIIIIIIIIIIIIIN !! :supermad:

Alors : la principale différence (qu'une chiro (je sais qu'il y en a parmi vous, ne vous cachez point !) me corrige si je me trompe) c'est que pour un chiro le "mal" vient d'un blocage articulaire originaire de la colonne vertébrale ayant des conséquences neurologiques, alors que pour un ostéo, ça peut venir du crâne, des muscles, des articulations, des viscères...

(et juste : MERCI d'avoir bien écrit "ostéopathe", je me bats corps et âme contre "osthéopathe", du coup je jubile un peu quand je vois que c'est écrit bien propre :cretin:)
 
5 Décembre 2007
2 538
3 346
5 179
Edmonton, Canada
lucas;4701329 a dit :
Raaah mon frère m'embrouille la tête :gonk: Il me soutient que si je dis "10 divisé par 2", y'a aucun moyen de savoir que ça fait 5, parce que d'après lui ça veut dire "10 coupé en 2 parts" (donc pas forcément égales) alors que normalement quand on divise on comprend ça comme "combien de fois est-ce qu'il y a 2 dans le chiffre 10" et je sais que j'ai raison et qu'on fait comme ça, mais il a réussi à me convaincre que la phrase "10 divisé par 2" pourrait prêter à confusion...
What?:halp: Pardon mais je ne comprends pas du tout son discours... Je reste convaincue que ça ne porte pas à confusion. Les mathématiques, c'est le règne de l'égalité. Si tu divises, tu divises forcément en parts égales. Point. ;)
 
18 Décembre 2010
1 252
3 083
5 364
Paris
trigger;4697794 a dit :
mymy;4697506 a dit :
karbankoojay;4697485 a dit :
Le fait de tomber sur pleins de référence à Frozen sur le forum me perturbe pas mal parce que je n'ai jamais écouté/entendu la chanson, et je ne sais même pas de quel dessin animé il s'agit (personne ne connait dans mon entourage, ou alors a juste vu le nom). D'ailleurs j'ai déduit qu'il devait s'agir d'un dessin animé en lisant les posts, mais ce qui me perturbe vraiment en fait, c'est que si je n'étais pas sur le forum, j'en aurais probablement pas entendu parler :dunno:
En fait la chanson dont tout le monde parle c'est Let it go 

D’ailleurs je trouve qu’il y a un contresens dans la traduction de cette chanson, ça me perturbe.

En anglais elle dit: “the cold never bothered me anyway“ et en français: “le froid est le prix à payer“, l’idée n’est pas du tout la même :hesite:
C'est pas pire que la BO du Roi Lion avec la non traduction de Can you feel the love tonight d'Elton John, L'amour brille sous les étoiles en français :lol:

D'ailleurs quand j'étais con petite (j'avais 6 ans je crois) je soutenais à mon frère que je savais parler anglais "mais si je sais dire la phrase l'amour brille sous les étoiles en anglais, c'est kenou file ze love tonaït :lunette: !!!"
 
18 Décembre 2010
1 252
3 083
5 364
Paris
@Trigger Même sans accompagner le mot contresens de sa définition, c'était assez clair :lunette: C'est peut être moi qui aurait du préciser que mon exemple n'était pas exactement dans le même registre :hesite:
 
29 Décembre 2007
3 268
2 220
5 194
Terre du Milieu
@Trigger : Je ne voulais pas répondre mais...Ça m'intrigue cette histoire de traduction :yawn:. Les paroles en français sont  "le froid est pour moi le prix de la liberté". Mais du coup, elle est libre grâce au froid. La liberté étant plutôt perçu comme quelque chose de positif, le froid apparaît plutôt comme un élément déclencheur salutaire, non ? Enfin je suis d'accord, effectivement le sens n'est pas le même, mais je ne perçois pas ça de manière négative pour autant en fait :hesite:
 
13 Mars 2010
6 772
7 551
6 024
boxafterbox.tumblr.com
caracallas;4702100 a dit :
@Trigger : Je ne voulais pas répondre mais...Ça m'intrigue cette histoire de traduction :yawn:. Les paroles en français sont  "le froid est pour moi le prix de la liberté". Mais du coup, elle est libre grâce au froid. La liberté étant plutôt perçu comme quelque chose de positif, le froid apparaît plutôt comme un élément déclencheur salutaire, non ? Enfin je suis d'accord, effectivement le sens n'est pas le même, mais je ne perçois pas ça de manière négative pour autant en fait :hesite:
Je perçois quand même ça de façon négative. Après c'est peut-être une interprétation du mot "prix". Pour moi c'est "ce que je paie pour être libre". Ça pourrait aussi être dans le sens "j'ai gagné le premier prix" donc ça voudrait dire "parce que je suis libre, j'ai de la chance d'avoir froid" mais on ne dit jamais ça comme ça non? :hesite:

Enfin je reste sur le premier avis de @Trigger, si on dit que c'est le "prix" de quelque chose, c'est forcément un inconvénient qu'il faut supporter pour avoir un avantage (dans ce cas elle doit supporter le froid pour être libre) Tandis qu'en anglais, le froid n'apparaît pas comme un inconvénient, au contraire. Elle est libre et d'avoir froid ne lui fait ni chaud ni froid (pardon).

:lunette:
 

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes