Ca me perturbe la quasi absence d'utilisation de la virgule dans les textes anglais...
Je lis des textes (de fiction) anglais traduit automatiquement par google trad.
Alors je sais que même si l'outil a vachement progressé, c'est par encore nickel et qu'il reste des traductions approximatives voire carrément fausse pour certains trucs mais dans l'ensemble, ça va et mon cerveau commence à faire les corrections automatiquement (genre, les vouvoiement/tutoiement, des mots pour d'autres ect). Mais, même quand je repasse en anglais pour certains paragraphes parce que la trad saute ou que la tournure de phrase traduite est vraiment pas claire, je reste à chaque fois frustrée par l'absence de virgule. Même dans les phrases longues, y'a pas de virgule et parfois faut lutter pour comprendre qu'un "groupe nominal" ne va pas avec le verbe qui suit derrière parce que c'est une sorte de parenthèse. En français, on aurait "instinctivement" (je mets des "" parce que je me dis que ça peut pas être que moi qui utilise les virgules) mis un bout de la phrase entre virgule histoire de comprendre l'aparté/que tel truc se rapporte pas à tel autre. Bref... des fois je me demande comment font les anglophones pour pas s'emberlificoter dans leur compréhension de texte tellement c'est construit... bizarre (ça ne battra jamais le verbe en fin de phrase des allemands mais presque !)