Pour Weinstein ça me semble "normal" dans le sens où il y a plusieurs prononciations selon les langues maternelles / les pays : dans les pays slaves où les noms en -ein sont courants (noms juifs askhénazes) on va prononcer Vèïnchtèïne, en France, sur le modèle de la prononciation d'Albert Einstein et de Sergueï Eisenstein on va du coup plutôt prononcer Ouaïnchtaïne , et je devine que visiblement pour les anglophones c'est Vinestine (Winestine?) (Tiens du coup, vous savez comment on prononce Albert Einstein aux Etats-Unis? Je suis curieuseJe ne comprends pas pourquoi, à la radio, personne ne semble se préoccuper de prononcer correctement les noms étrangers.
Weinstein, je l'ai entendu : Weinchteine, Winstin, Winsteun, Veinstein...
Puigdemont, ça donne : Pouchdémone, Puchdemone, Puchdemonde, Poukdemone...
Et parfois, c'est la même personne qui prononce trois fois de trois façons différentes en l'espace de deux minutes![]()

Je n'ai aucune idée de comment ce type de noms se prononcent en yiddish et / ou en allemand, langue d'origine (?) du nom

Mais du coup l'existence ces multiples prononciations aident pas et on se retrouve avec des mélanges chelous

Du coup je pense qu'une prononciation "à la française" en France de ce type de noms (personnes / contextes anglophones mais noms non-anglophones) n'est pas forcément erronée, un peu comme pour la prononciation de Scorcese ou Quentin Tarantino (ça me fait d'ailleurs toujours bizarre les gens qui disent "Kwènetine" dans un conversation en Français

Par contre une fois qu'on "choisit" une prononciation l'important c'est de s'y tenir...
Dernière édition :