Mais alors du coup on est d'accord que gnocchis ça se prononce bien nioki ?
Parce que je connais plein de gens qui disent gnoshi (avec le "gn" de "gnou") !
Parce que je connais plein de gens qui disent gnoshi (avec le "gn" de "gnou") !
Parce que je connais plein de gens qui disent gnoshi (avec le "gn" de "gnou") !spinelli;4241008 a dit :lunefulle-lovett;4240644 a dit :@Balto
...
Aussi, je supporte pas les parents qui ont fait la queue pendant 15min voir 20min en attendant que ce soit leur tour, et quand ils arrivent en caisse ils se tournent vers leur morveux de 3 ans "Tu veuux quoaaaaaa ?" Et le gamin JAMAIS il répond, parce que la madame dernière la caisse elle lui fait peur. J'sais pas, tu peux lui demander avant d'arriver en caisse, non ?
Ah mais alors ÇA, ça me rendait folle quand j'y bossais. Le cas typique c'était le dimanche soir, où chez nous le drive était blindé de 18h30 à 20h30, t'as minimum 10 minutes d'attente, les parents arrivent et demandent à leur môme ce qu'il veut, môme de 3 ans qui n'en a rien à carrer de ce qu'il y a dans sa boîte puisque tout ce qui l'intéresse c'est le jouet. J'avais trop envie de leur dire "mais putain, ton môme il a 3 ans, tu décides pour lui, c'est bon quoi." Terrible![]()
Et en mode gentil, il y a @Fab si ça peut t'aider à mieux accepter.chocolouve;4241049 a dit :Je ne supporte pas ...
Les hommes sans cheveux. ._.
Plus particulièrement quand c'est un choix. Un homme qui cale, ou à qui je ne peux pas passer mes mains dans ses cheveux, je trouve ça insupportable. :/
(et je m'imagine toujours Voldemort)
acathe;4240243 a dit :yehudi;4240030 a dit :Pas uniquement en Belgique, dans le Nord aussi ! Mais la prononciation "logique" si on se fie à l'alphabet phonétique, c’est vagon.
Oups désolée je l'ignorais! J'ai rencontré plus de francais surpris d'entendre "ouagon" que ceux qui disaient connaitre cette prononciation. ^^
. Mais pour les français dont tu parles ils venaient de toute la France ou de la région Nord Pas de Calais ? Parce que si c'est ça ça m'étonne que pas un seul connaisse, même si les jeunes ch'tis disent plus trop ouagon, on connait la prononciation généralementtangled;4240820 a dit :1)nevez;4240804 a dit :Deux jours plus tard au resto je veux commander une brioche, donc "una brioche", que je prononce OF COURSE "una briokè" parce que j'ai bien appris ma leçon. Et là incompréhension totale du serveur et fou rire de l'autre côté de la table ... Effectivement, brioche est un mot français donc on dit "brioche", comme dans brioche Pasquier quoi.autrucheautruche;4240572 a dit :Peut-on parler des serveurs de restau italiens qui me corrigent quand je dis que je veux bien des pennés et non pas des "pènes" ?tangled;4239126 a dit :Du coup vous me faites penser que je ne supporte pas les gens qui prononcent le "g" de "tagliatelle". J'ai beau savoir qu'ils ne peuvent pas le deviner, ça me donne envie de leur fracasser la tête contre le mur le plus procheLe pire étant la fois où j'étais dans un restau italien et où le serveur m'a "corrigée" en le prononçant.
![]()
Ca tellement le genre de truc qui pourrait m'arriver
2) De toute façon ils sont mal placé pour faire la moral sur la brioche les italiens, vu qu'ils utilisent le mot "brioche" pour dire "croissant". D'ailleurs je ne supporte pas ça, c'est pas la même chose, appelez les choses par leur nom![]()
C'était trop chou.J'ai passé six mois en Italie du nord et c'était écrit dans tous les magasins qui en vendaient et tous les italiens non francophones à que j'ai parlé appelaient ça comme çaamazinggrace;4242210 a dit :tangled;4240820 a dit :1)nevez;4240804 a dit :Deux jours plus tard au resto je veux commander une brioche, donc "una brioche", que je prononce OF COURSE "una briokè" parce que j'ai bien appris ma leçon. Et là incompréhension totale du serveur et fou rire de l'autre côté de la table ... Effectivement, brioche est un mot français donc on dit "brioche", comme dans brioche Pasquier quoi.autrucheautruche;4240572 a dit :Peut-on parler des serveurs de restau italiens qui me corrigent quand je dis que je veux bien des pennés et non pas des "pènes" ?tangled;4239126 a dit :Du coup vous me faites penser que je ne supporte pas les gens qui prononcent le "g" de "tagliatelle". J'ai beau savoir qu'ils ne peuvent pas le deviner, ça me donne envie de leur fracasser la tête contre le mur le plus procheLe pire étant la fois où j'étais dans un restau italien et où le serveur m'a "corrigée" en le prononçant.
![]()
Ca tellement le genre de truc qui pourrait m'arriver
2) De toute façon ils sont mal placé pour faire la moral sur la brioche les italiens, vu qu'ils utilisent le mot "brioche" pour dire "croissant". D'ailleurs je ne supporte pas ça, c'est pas la même chose, appelez les choses par leur nom![]()
Quels italiens disent brioche pour croissant ?
Je suis en italie depuis é mois et même si leur croissant sont pas bons et sont effectivement briochés (au lieu de feuilletés..) ils disent croissant et adoooooorent ça (les vrais croissants français hein) !
Dans ma grande mansuétude, je te pardonne !acathe;4242106 a dit :yehudi;4241747 a dit :C'est rien ^^, j'ai remarqué que souvent les gens croient qu'un mot/une expression/une prononciation n'existe qu'en Belgique et en fait dans le Nord Pas de Calais aussi. On nous oublie tout le temps. Mais pour les français dont tu parles ils venaient de toute la France ou de la région Nord Pas de Calais ? Parce que si c'est ça ça m'étonne que pas un seul connaisse, même si les jeunes ch'tis disent plus trop ouagon, on connait la prononciation généralement
Non il n'y avait effectivement personne du Nord Pas de Calais, du coup j'avais que des français étonnés d'entendre "ouagon" autour de moi, d'où ma généralisation. Pardon est-ce que tu me pardonneras un jour?![]()

tangled;4242348 a dit :J'ai passé six mois en Italie du nord et c'était écrit dans tous les magasins qui en vendaient et tous les italiens non francophones à que j'ai parlé appelaient ça comme çaamazinggrace;4242210 a dit :tangled;4240820 a dit :1)nevez;4240804 a dit :Deux jours plus tard au resto je veux commander une brioche, donc "una brioche", que je prononce OF COURSE "una briokè" parce que j'ai bien appris ma leçon. Et là incompréhension totale du serveur et fou rire de l'autre côté de la table ... Effectivement, brioche est un mot français donc on dit "brioche", comme dans brioche Pasquier quoi.autrucheautruche;4240572 a dit :Peut-on parler des serveurs de restau italiens qui me corrigent quand je dis que je veux bien des pennés et non pas des "pènes" ?tangled;4239126 a dit :Du coup vous me faites penser que je ne supporte pas les gens qui prononcent le "g" de "tagliatelle". J'ai beau savoir qu'ils ne peuvent pas le deviner, ça me donne envie de leur fracasser la tête contre le mur le plus procheLe pire étant la fois où j'étais dans un restau italien et où le serveur m'a "corrigée" en le prononçant.
![]()
Ca tellement le genre de truc qui pourrait m'arriver
2) De toute façon ils sont mal placé pour faire la moral sur la brioche les italiens, vu qu'ils utilisent le mot "brioche" pour dire "croissant". D'ailleurs je ne supporte pas ça, c'est pas la même chose, appelez les choses par leur nom![]()
Quels italiens disent brioche pour croissant ?
Je suis en italie depuis é mois et même si leur croissant sont pas bons et sont effectivement briochés (au lieu de feuilletés..) ils disent croissant et adoooooorent ça (les vrais croissants français hein) !
Edit : Oh bah j'avais pas vu le message de @Nevez, mais voilà !
canopee;4242650 a dit :
Au moins j'aurais découvert un smiley génial 