@La Dame Grise honnêtement je peine à voir un glissement entre les deux significations parce qu'elles n'ont rien à voir et qu'il n'y a pas eu de transition sur la durée. Autant "nice" qui passe d'"idiot" à "gentil" je comprends parce qu'en français "gentil" a ce double sens et est souvent utilisé pour désigner quelqu'un d'un peu naïf, autant là... Contrairement aux autres exemples que tu cites, étymologiquement il n'y a pas de cohérence en fait. J'ai surtout l'impression d'une confusion sur la signification juste parce que "chafouin" sonne comme "chagrin" ou "ronchon". Je suis pourtant pas du genre vieille bique à me crisper sur le moindre néologisme, emprunt ou évolution de la langue, mais celui-là en particulier me reste en travers parce qu'on en est clairement pas au stade où cette évolution est acquise pour tout le monde. J'ai bien conscience que c'est éminemment subjectif, mais à mes oreilles ça ressemble plus à une faute de vocabulaire qu'à une évolution naturelle de la langue. En tout cas, perso je compte pas utiliser "chafouin" pour dire autre chose que "sournois", ceci dit, il est évident que si le français doit intégrer cette évolution, il le fera avec ou sans moi 
Dernière édition :


) ou ballade à la place de balade. Voilà il fallait que je le dise 
J'ai l'impression qu'il est largement employé dans le sens de "déçu, dégoûté" alors qu'à l'origine, le sens me paraît être plus proche de "lassé, insensible".
Le pire c'est quand je veux descendre et que les gens me laissent pas le temps d'ouvrir et de ré agripper mes sacs (mais dans ce cas fallait peut-être ouvrir vous même c*nnards) et qu'ils commencent à pousser comme des malades et essaient de sortir avant moi.