Les trucs insupportables qui vous énervent dans un film...

17 Décembre 2005
16 222
16 372
8 444
34
Lilixouille;1984895 a dit :
Bref, la traduction c'est ma passion, ce qui fait que dès que je regarde quelque un film ou une série, je peux pas m'empêcher de me lancer des défis du style "comment je traduirais ça", et franchement, le plus gros challenge en traduction c'est l'humour et plus particulièrement les jeux de mots.

Ha mais carrément ! Quand je regarde certains films / séries / dessins animés, je reste parfois perplexe genre "Haan, mais comment ils vont faire pour traduire ça ? :puppyeyes:". Ce qui me fascine aussi c'est toutes les chansons Disney qui sont traduites dans toutes les langues. Faut quand même que le sens reste le même, que ça rime, etc. Je trouve ça un peu fou.
 
29 Décembre 2007
3 268
2 220
5 194
Terre du Milieu
Leech;1985050 a dit :
Ha mais carrément ! Quand je regarde certains films / séries / dessins animés, je reste parfois perplexe genre "Haan, mais comment ils vont faire pour traduire ça ? :puppyeyes:". Ce qui me fascine aussi c'est toutes les chansons Disney qui sont traduites dans toutes les langues. Faut quand même que le sens reste le même, que ça rime, etc. Je trouve ça un peu fou.

D'ailleurs, du coup, je vais faire du HS, mais s'il y a bien des VF que j'applaudis des deux mains, ce sont les Disney. Je ne sais pas comment cela fonctionne, mais il me semble qu'il y à un vrai travail derrière (je pense notamment à Ce Rêve Bleu version française, très différente de la version anglaise, la version "Un nouveau monde" en est très proche, il me semble. Et du coup, on voit qu'il y a eu quand même un grosse réapropriation dans la VF). Je prends cet exemple là, mais globalement, je trouve que les VF Disney passent très très biens, réussissent à faire naitre l'humour, enfin bref. Quand les VF sont bonnes, c'est agréable de pouvoir le dire aussi!
 
1 Mai 2007
153
761
4 804
Paris
La morale de fin, quand un personnage fait un grand discours du genre "Toutes ces choses qui me sont arrivé m'ont permis de comprendre ce qu'était la vie". Ça m'énerve encore plus quand il sont censé réciter un truc qu'on leur a donné pour le boulot, et qu'ils décident de dire complètement autre chose, quelque chose de plus pure et juste, voyez-vous. Evidemment, il y a de la figure de style, de l'humour, et c'est totalement improvisé. Silence absolu, tout le monde l'écoute. Et quand il finit, il y a toujours un court silence, puis un gros clampin lèche-botte pour se lever de sa chaise et applaudir lentement, sourire ému, suivi de toute l'assemblée, dont les 80% ne le connaissent absolument pas. ÇA M'HORRIPILE.
Ça marche aussi quand les personnages s'avouent leur amour en public, s'embrassent, et sont applaudis par des inconnus attendris.
 
Personnellement, j'ai adoré le bouquin "Les Hauts de Hurlevent" ca ma retournée, la chanson de Kate Bush Wuthering Heights (YouTube - Kate Bush Wuthering Heights.) du même titre, retournée aussi voire plus parce que c'est Kaaaaate ... J'ai cherché ce même retournement dans une adaptation cinématographique et RIEN, la vielle version comme la nouvelle changent des éléments d'une histoire parfaite, enlèvent du tragique de la situation... QUELLE DECEPTION! :domokun:

Sinon tous ces films cucul-la-praline qui sortent récemment me font juste pleurer du sang
 
17 Janvier 2008
16 133
8 251
8 434
Paris
www.vinted.fr
Caracallas;1985105 a dit :
D'ailleurs, du coup, je vais faire du HS, mais s'il y a bien des VF que j'applaudis des deux mains, ce sont les Disney. Je ne sais pas comment cela fonctionne, mais il me semble qu'il y à un vrai travail derrière (je pense notamment à Ce Rêve Bleu version française, très différente de la version anglaise, la version "Un nouveau monde" en est très proche, il me semble. Et du coup, on voit qu'il y a eu quand même un grosse réapropriation dans la VF). Je prends cet exemple là, mais globalement, je trouve que les VF Disney passent très très biens, réussissent à faire naitre l'humour, enfin bref. Quand les VF sont bonnes, c'est agréable de pouvoir le dire aussi!

Les Walt Disney sont les seuls films que je regarde en VF. Mais faut dire que le doublage français de dessin animé ou film d'animation c'est beaucoup moins dérangeant que les film classiques.
Je respecte le travail des traducteurs, mais je ne peux vraiment pas regarder un film en VF, c'est inenvisageable. Ce n'est pas du tout du snobisme ou autre, c'est juste que pour moi un film doublé perd totalement de sa valeur.
 
25 Mars 2009
30
10
1 569
Tourcoing
Black Mamba;1985129 a dit :
Les Walt Disney sont les seuls films que je regarde en VF. Mais faut dire que le doublage français de dessin animé ou film d'animation c'est beaucoup moins dérangeant que les film classiques.
Je respecte le travail des traducteurs, mais je ne peux vraiment pas regarder un film en VF, c'est inenvisageable. Ce n'est pas du tout du snobisme ou autre, c'est juste que pour moi un film doublé perd totalement de sa valeur.

Si je peux me permettre et à mon humble avis, en dehors des Disney, si je devais citer une série dont la traduction et le doublage sont exceptionnels c'est "Scrubs". Franchement, je passe toujours un bon moment devant en VF comme en VO. Les traductions sont ultra précises et l'humour passe hyper bien, et faut bien avouer que le travail d'Alexis Tomassian sur la voix de JD est tout bonnement génial, ça colle à peau de Zach Braff ! Les traducteurs se sont tellement éclatés sur cette série qu'ils ont même rajouté des vannes qui n'étaient pas présentes en VO !
 
15 Octobre 2009
928
409
1 754
Craponne
Lilixouille;1985241 a dit :
Si je peux me permettre et à mon humble avis, en dehors des Disney, si je devais citer une série dont la traduction et le doublage sont exceptionnels c'est "Scrubs". Franchement, je passe toujours un bon moment devant en VF comme en VO. Les traductions sont ultra précises et l'humour passe hyper bien, et faut bien avouer que le travail d'Alexis Tomassian sur la voix de JD est tout bonnement génial, ça colle à peau de Zach Braff ! Les traducteurs se sont tellement éclatés sur cette série qu'ils ont même rajouté des vannes qui n'étaient pas présentes en VO !

Je ne peux que big-upper!
Scrubs est la seule série que j'ai pu regardé en VF puis en VO en riant tout autant.

Sinon, beaucoup de choses que je ne supporte pas au cinéma ont déjà été cités:
-les cascades improbables
-les sentiments "forcés"
-le drap magique d'après l'amour...
 
4 Février 2010
4 968
4 489
2 344
Paris
J'ai eu le malheur de regarder "Dear John" en VF, alors déja j'ai trouvé l'histoire un peu simplette, mais alors LES VOIX, LES VOIX !! je crois que c'est le pire de tout, pour la fille, on dirait qu'elle a une patate chaude dans la bouche, ca fait vraiment drole, et alors le mec a la voix de Rambo, je sais que c'est un militaire mais alors vraiment les doublages etaient vraiment abusés la ...
 
A

ankow

Guest
C'est clair que les doublages de Scrubs, et surtout la voix de JD sont géniaux. J'avoue, je préfère même la voix française de JD...
Les doublages des animes japonais par contre. Rien qu'en repensant aux doublages de Dragon Ball Z (la même voix pour Sangoku, Sangohan et Sangoten, et SURTOUT Picolo qui devient Petit coeur...).
Sinon, ce qui me donne envie de lancer ma chaussure sur l'écran, c'est les scènes de baiser dans les films d'action. Olala que je t'embrasse fougueusement alors que le méchant est en train de gagner, que tous le monde se bat autours de nous mais c'est pas grave on est jamais touché! (Oui, j'ai cru devenir folle de rage pour Pirates des Caraïbes 3, c'était vraiment le pompon...)
 
17 Janvier 2008
16 133
8 251
8 434
Paris
www.vinted.fr
Lilixouille;1985241 a dit :
Si je peux me permettre et à mon humble avis, en dehors des Disney, si je devais citer une série dont la traduction et le doublage sont exceptionnels c'est "Scrubs". Franchement, je passe toujours un bon moment devant en VF comme en VO. Les traductions sont ultra précises et l'humour passe hyper bien, et faut bien avouer que le travail d'Alexis Tomassian sur la voix de JD est tout bonnement génial, ça colle à peau de Zach Braff ! Les traducteurs se sont tellement éclatés sur cette série qu'ils ont même rajouté des vannes qui n'étaient pas présentes en VO !

Je suis désolé, ne prend pas ça pour de la mauvaise volonté de ma part pour éviter d'aller dans ton sens, mais je ne regarde pas Scrubs :shifty:

Utile ce post tiens.
 
30 Juillet 2008
191
86
4 794
Littlelaulau;1985214 a dit :

puppyeyes.gif
positif ou
puppyeyes.gif
négatif?
 

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes