@daffy duck quand tu dis que l'antisémitisme est beaucoup plus perfide ça me fait penser à cet article : http://www.pimentduchaos.fr/2015/02/23/les-bons-juifs-francais/

coucou ^^ justepour rebondir sur les recherches google, ce ne sont pas forcément les recherches les plus effectuées par les internautes sur le sujet, en effet, s'il existe une page, un blog, un livre, un journal, un article de blog ou de journal, un compte twitter, un groupe facebook,une page wikipédia etc. intitulé par exemple "les femmes sont des hommes comme les autres", google va le faire remonter dans les suggestions ^^
. Faudrait que je me documente dessus ! Je persiste à penser que le moteur de recherche a une responsabilité dans le fait de ne pas faire apparaître des messages atroces en premier lieu / de ne pas y exposer ses utilisateurs sans avertissement. Je remarque d'ailleurs qu'ils ont pris partiellement cette responsabilité, puisque la recherche "les noirs" ne fait par exemple rien apparaître (mais "les noires" si !). Google c'est un peu comme une place publique ; voir écrit en gros "Les /// sont ///", ça me fait le même effet que si je le voyais écrit en gros dans la rue. C'est pas la même chose que de le voir sur un site dont le contenu éditorial est a priori organisé - ou sur un forum sur lequel on sait qu'il y a des partis pris (pseudos...).
(faut que j'apprenne à être moins bourrin
)

), mais un des derniers articles de Madmoizelle m'y a fait penser
(j'ai pas osé poster là-bas de peur de me prendre une volée de bois vert alors je préfère m'adresser à des connaisseurs.ses
)
- si c'est un.e Japonais.e qui a fait ça, je retire tout ce que j'ai dit
)
)@Anera oui c'est de l'appropriation culturelle d'appeler quelque chose qui n'est pas un kimono, un kimono.
@Maelyra la diffusion de la culture japonaise n'incite personne à porter des kimonos, faire semblant d'être une geisha (par le maquillage, coiffure et la tenue) ou à insérer des mots japonais ayant des équivalents/traductions dans une conversation dans une autre langue (français ou anglais par exemple). Ces trois cas relèvent de l'appropriation culturelle. Le tumblr thisisnotjapan (en anglais) parle assez souvent d'appropriation (et a d'ailleurs un billet sur les faux kimonos cités plus haut)
).