@loy Je ne résiste pas non plus, j'ai jeté un coup d'oeil au chapitre 6 en VO... Dès la scène dans l'appart de Kate & Ana y'a un truc qui me choque, je sais pas si c'est parce que je l'avais loupé en VF ou si c'est les termes en anglais qui me paraissent plus forts
"“We need to make sure you’re simply irresistible for this evening,” she says with determination.
Oh no… this sounds like it will be time consuming, humiliating, and painful. "
Quand ma coloc me dit "viens on va faire en sorte que tu sois toute belle pour ce soir" j'ai plutôt tendance à être enthousiaste
que terrifiée
... Chacun son truc hein !
Edit : Ok, bizarre, dans la VF c'est même pas mentionné... Un instant de lucidité de la traductrice ?
VF :
— Il faut que tu sois absolument irrésistible ce soir, annonce-t-elle d'un air déterminé.
— Il faut surtout que je sois au boulot dans une heure.
— Ça nous donne largement assez de temps. Allez. Kate me prend par la main et m'entraîne dans sa chambre.
VO :
“We need to make sure you’re simply irresistible for this evening,” she says with determination.
Oh no… this sounds like it will be time consuming, humiliating, and painful.
“I have to be at work in an hour.”
“I can work with that timeframe. Come on.” Kate grabs my hand and takes me into her bedroom.