Pour ce qu'il s'agit des noms propres mal prononcés, ça me choque complètement quand ce sont des journalistes qui le prononcent mal, en particulier les noms allemands à la TV, je passe mon temps à les reprendre parce que leur prononciation est souvent catastrophique (pourtant je suis une grosse quiche en allemand, mais la prononciation des lettres et des syllabes, c'est la base je sais pas, et ça dans toutes les langues). Quand on est journaliste on est sensé se documenter assez pour savoir prononcer un nom tout de même !
Après les touristes, faut pas être aussi sévère, c'est chiant c'est sûr mais on peut pas avoir les mêmes exigences. Pour le Luberon je ne le savais pas du tout par exemple (tiens d'ailleurs mon correcteur automatique ne connait pas le mot et veut le remplacer par "Lubéron"

) et je l'aurai sans doute prononcé "Lubéron" jusqu'à ce que j'entende quelqu'un le prononcer bien. Mais j'aime bien m'adapter quand je vais quelque part, j'ai horreur de mal prononcer un mot. Mais c'est clair qu'on ne peut pas connaître toutes les prononciations farfelues, j'ai une rue Lasègue près de chez moi, les gens pas de la ville la prononcent Lazègue alors qu'il faut la prononcer Lasssègue, ce qui n'est pas du tout logique, mais c'est comme ça, c'est sa prononciation.
C'est comme quand j'étais à Londres je suis allé commandé des moules frites dans un restaurant français (toute la carte était en français, le nom du restau aussi), et le serveur me regarde perplexe comme si je ne savais pas prononcer et m'a repris "No, no,
Mouleusses Frites !" ... oui oui si tu veux

.