Voldemort ne s'appelle pas voldemort dans la version orginale?Je ne comprend pas vraiment l’intérêt de changer le nom des personnages lors de traductions excepté dans certains cas (Voldemort est le seul exemple qui me vienne en tête.)
Voldemort ne s'appelle pas voldemort dans la version orginale?Je ne comprend pas vraiment l’intérêt de changer le nom des personnages lors de traductions excepté dans certains cas (Voldemort est le seul exemple qui me vienne en tête.)



Mais je suis heureuse de constater que je ne suis pas la seule à lire n'importe comment les descriptions de personnages, le blond des Malfoy est particulièrement réussi 
(mais c'est qui la créature étrange et violette qui tient le papier ? C'est quand même pas Dumbledore ? Il est représenté complètement autrement sur la couverture du 6...)
(bon, sauf pour le tome 7 d'Artemis Fowl, mais on va dire que c'est une erreur de parcours.)A propos de "JE SUIS VOLDEMORT" : Tom Elvis Jedusor s'appellant Tom Marvolo Riddle en v.o., le réarrangement des lettres donne "I AM LORD VOLDEMORT". Ménard, notre traducteur, a dû trouver un second prénom pour arriver au même résultat, en enlevant juste "LORD". Il y a mieux que "Elvis", c'est sûr, mais il a fait de son mieux. Ménard a ensuite trouvé "Jedusor", ce qui se approchait le plus de "Riddle" pour parvenir au même résultat.
[source : encyclopédie Harry Potter]
Une fille à lunettes fantomatique, ça ne te dit rien ?mais c'est qui la créature étrange et violette qui tient le papier ?
(je ne vois qu'elle en lien avec la Coupe de Feu)