Merci beaucoup pour toutes vos réponses, c'est adorable
@Lemon Curd La traduction juridique ça me semble cohérent oui, mais j'avais un peur peur de m'ennuyer en fait, que ce soit redondant
Si tu as recours à des traducteurs juridiques, tu saurais m'expliquer un peu ce que tu leur demandes, ce qu'ils font ? Par MP si tu veux, et si ça ne t'ennuie pas
Et pour ça l'anglais c'est moins bouché qu'en traduction littéraire ? Parce qu'idéalement c'est ce qui me tentait, mais d'après ce que j'ai compris c'est un peu la galère en anglais, et je ne vois pas à quel âge j'aurai un niveau suffisant en russe pour me lancer
(J'en fais depuis 3 ans, mais à raison de deux heures par semaine on avance pas vite...)
Je peux vous demander où vous étudiez ? Vous pouvez me répondre en spoiler/par MP si vous ne voulez pas être reconnues
Et aussi, comment vous avez acquis un niveau suffisant dans votre langue de travail ? Je comprends plus ou moins parfaitement l'anglais oral et écrit, et je peux le parler, mais je suis un peu rouillée après plus de trois ans de TD ridicules à la fac et pas d'interlocuteurs anglophones
Et s'agissant de mes autres langues, l'italien à une époque je pouvais le parler quasi-couramment mais je n'ai plus pratiqué depuis 4 ans, et le russe ça me semble tellement inaccessible
J'ai un peu de mal à m'imaginer vivre un temps en Russie j'avoue