Le topic des traductrices

10 Novembre 2017
543
3 310
1 754
29
Coucou tout le monde! En ce moment, j'ai un gros coup de blues par rapport à mon projet professionnel...

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

Je ne me sens pas crédible, même si officiellement j'ai une certification C2... En plus de ça, je n'ai pas de souci de compréhension, mais je suis timide, j'ai du mal à m'exprimer... Ça n'affecte pas la qualité de mes traductions, mais j'ai peur que ça soit difficile de convaincre un potentiel client?

Le truc, c'est que je fais ce que je peux pour changer ça, mais à part parler et encore parler, je ne pense pas que ça changera énormément...

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
 
Dernière édition :
16 Avril 2019
14
21
1 074
39
Bonjour,

Je me tâte toujours à me lancer dans la trad'. Je n'ai pas de diplôme ni d'expérience du coup et ca coince. Sur proz, je vois des 50 candidatures pour un poste... Du coup je n'ose pas me lancer.

Comment avez vous trouvé une agence ?
 
4 Février 2015
2 004
9 660
4 164
@Margot Et Sa Bulle Alors franchement zéro complexe d'accent à avoir pour faire de la traduction ! Déjà parce que tu vas écrire en français pour traduire (donc la compréhension de l'anglais est le truc le plus important, et non l'oral), parce que dans 99,9% des cas tu communiqueras par mail avec tes clients, et parce qu'en vrai, quasi personne n'a pas d'accent ! Et la plupart de tes clients surtout en agences) ne seront pas natifs non plus, donc pas de pression !
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

@aylal ProZ est uniquement utile selon moi pour son Blueboard, ça te permet d'avoir une super liste d'agences à contacter (via leur site, LinkedIn ou mail) en étant sûres qu'elles sont ok (vise pas en dessous de 4/5, voire choisi uniquement les 5/5, c'est ce que je fais). La plupart des annonces sur ProZ sont de la collecte de données et les prix sont beaucoup trop bas pour en vivre je trouve.
Et comme je dis souvent, la prospection prend tellement de temps pour peu de résultats que "se lancer" ne veut pas dire grand-chose dans ce domaine-là, envoie un max de mails, personnalisés si possible, et ensuite tu vois où ça mord (et selon les tarifs) !
 
10 Novembre 2017
543
3 310
1 754
29
Coucou tout le monde!

Petite question: pensez-vous que le métier de traducteur soit forcément synonyme de précarité? Beaucoup de personnes dans mon entourage me recommandent de choisir quelque chose de plus stable, même si cela ne me plait pas...

Ensuite: quelqu'un ici est il interprète en plus d'être traducteur? ( je veux faire les deux métiers et je recherche désespérément des témoignages d'interprètes mais sans grand succès)

Troisième question: comment se déroulent vos journées de traducteurs(ices)? Quelles sont vos tâches et comment les organisez-vous?
 
Dernière édition :
12 Février 2020
280
2 163
804
36
@Margot Et Sa Bulle
Ne complexe plus sur ton anglais, c'est la compréhension qui compte, et la maîtrise de la langue cible, comme l'ont relevé mes VDD.
Dans d'autres pays, les traducteurs traduisent dans les deux sens, et ça me paraît une hérésie, car très souvent les petites nuances culturelles passent à la trappe, ou les registres de langues ne sont pas toujours bien appliqués.

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

Pour la question de la précarité, ça dépend du pays où tu résides, de tes clients, et de ton statut. Perso, je trouve aussi que c'est un vrai stress, car certains clients proposent les projets sur le principe du "premier arrivé, premier servi" et c'est pas tenable. Pour mes projets de sous-titrage, le project manager était basé en Inde, et envoyait donc les projets à 1h du matin. Pour une agence basée aux US, il m'arrivait parfois d'accepter des projets avant même de les vérifier juste parce que c'était la fin du mois et que le prix proposé était une aubaine que je ne pouvais pas me permettre de laisser passer.
J'ai tenté de démarcher des boîtes directement, et les rares fois où j'ai eu des réponses, j'ai passé et réussi les tests, on m'a dit être ok sur mes prix, et j'ai jamais rien reçu. J'ai aussi eu ceux qui ont fait les sourds quand il a été question de me payer les tests comme promis, et qui ne m'avaient envoyé aucun brief alors que je l'avais demandé (et dans le feedback, on m'avait reproché de ne pas m'être référée... au brief...)
Donc j'ai toujours dû bosser avec des agences, et c'est clairement pas le top.

Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Donc vu les changements dans l'industrie, il ne faut pas hésiter à se pencher sur les métiers de la traduction/localisation, et surtout, à voir côté salariat. Les boîtes réglo, ça existe, et avec la démocratisation du télétravail, il y a des opportunités sympas qui apparaissent!
 
Dernière édition :
30 Octobre 2013
397
2 565
4 794
@HeavyMetalAngel euh ben la traduction littéraire échappe encore pour l'instant aux ravages de l'IA...

Par contre c'est ultra-chaud d'y rentrer ("han nan mais vous comprenez pour garantir un niveau de qualité on peut prendre que des traducteurs qui ont déjà été publiés avant..." le cas classique du "faut de l'expérience pour pouvoir débuter")
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.

Et il y a infiniment moins de demande!
Mon revenu annuel a baissé grosso modo de 2/3 donc maintenant je suis salariée agricole à temps partiel en parallèle...
 
Dernière édition :
30 Octobre 2013
397
2 565
4 794
Sinon à mon avis il doit rester quelques domaines ultra-pointus et spécialisés qui échappent encore un peu à l'automatisation...? Quoi que, je sais pas, honnêtement, à part le juridique là comme ça j'ai aucune idée qui me vient en tête :/
 
2 Septembre 2010
42
293
4 719
-
Je fais du juridique et depuis cette année c'est fini, plus que de la MTPE...
J'ai juste un client qui n'en fait pas, mais c'est un vieux monsieur qui tient l'agence et il avait déjà rechigné à utiliser trados.
Perso je continue ce métier encore un peu parce que j'ai des contraintes extérieures qui m'empêche de faire une reconversion pour l'instant, mais j'estime qu'il n'existe plus
 
  • Big up !
Réactions : HeavyMetalAngel
2 Septembre 2010
42
293
4 719
-
@HeavyMetalAngel

Je n'y crois pas trop personnellement, les entreprises pour qui la qualité est importante n'ont déjà pas recours à la MTPE et pour les autres le gain financier est trop important...
Enfin j'aimerais vraiment que ce soit le cas, mais je pense juste qu'il y aura de plus en plus d'exigences sur la qualité de la relecture mais sans augmentation du prix donc on va juste continuer de gagner de moins en moins en travaillant de plus en plus.
 
2 Septembre 2010
42
293
4 719
-
@HeavyMetalAngel
Je pense qu'il y a énormément de projets, mais à des tarifs tellement bas qu'on ne les voit pas passer. Je vois tout le temps sur proz des grosses agences basées en Chine ou au Moyen-Orient, je n'ai jamais répondu à une annonce mais j'imagine bien le genre de tarif pratiqué.
De mon côté j'ai déjà deux agences européennes avec lesquelles je travaillais depuis des années qui ont arrêté de me donner du travail parce que je ne baisse pas mes prix.
J'ai encore un peu de volume qui vient via des agences qui ont remporté des marchés avec l'UE, mais pareil ils me mettent la pression pour que j'accepte de baisser mes prix

J'édite pour rajouter que ça me déprime tellement cette évolution de notre métier, j'ai voulu être traductrice dès mes 12 ans, j'ai orienté toutes mes études pour y arriver, j'ai passé des années super difficiles pour arriver à me lancer, je n'avais pas d'aide financière familiale ou autre et j'ai vraiment été dans la galère, ça a fini par marcher et c'était vraiment super, j'adore traduire, le processus qui se passe dans ma tête pour traduire est super agréable, ça me donne un rush intellectuel de fou, tout ça pour ça
 
Dernière édition :

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes